Читать «История искусства» онлайн
Эрнст Гомбрих Гомбрих
Эрнст Гомбрих
ПРЕДИСЛОВИЕ
Предисловие к двенадцатому изданию
Предисловие к тринадцатому изданию
Предисловие к четырнадцатому изданию
Предисловие к пятнадцатому изданию
Предисловие к шестнадцатому изданию
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ЗАГАДОЧНЫЕ ИСТОКИ
Глава 2 ИСКУССТВО ДЛЯ ВЕЧНОСТИ
Глава 3 ВЕЛИКОЕ ПРОБУЖДЕНИЕ
Глава 4 ЦАРСТВО ПРЕКРАСНОГО
Глава 5 ПОКОРИТЕЛИ МИРА
Глава 6 РАСХОЖДЕНИЕ ПУТЕЙ
Глава 7 ВЗГЛЯД НА ВОСТОК
Глава 8 ИСКУССТВО В ПЛАВИЛЬНОМ КОТЛЕ
Глава 9 ЦЕРКОВЬ ВОИНСТВУЮЩАЯ
Глава 10 ЦЕРКОВЬ ТОРЖЕСТВУЮЩАЯ
Глава 11 ПРИДВОРНЫЕ И ГОРОЖАНЕ
Глава 12 ЗАВОЕВАНИЕ РЕАЛЬНОСТИ
Глава 13 ТРАДИЦИЯ И НОВАТОРСТВО: I
Глава 14 ТРАДИЦИЯ И НОВАТОРСТВО: II
Глава 15 ДОСТИГНУТАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
Глава 16 СВЕТ И ЦВЕТ
Глава 17 РАСПРОСТРАНЕНИЕ НОВОГО СТИЛЯ
Глава 18 КРИЗИС ИСКУССТВА
Глава 19 ВИДЕНИЕ И ВИДЕНИЯ
Глава 20 ЗЕРКАЛО ПРИРОДЫ
Глава 21 ВЛАСТЬ И СЛАВА: I
Глава 22 ВЛАСТЬ И СЛАВА: II
Глава 23 ВЕК РАЗУМА
Глава 24 РАЗРЫВ ТРАДИЦИИ
Глава 25 ПЕРМАНЕНТНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
Глава 26 В ПОИСКАХ НОВЫХ НОРМ
Глава 27 ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИСКУССТВО
Глава 28 ИСТОРИЯ БЕЗ КОНЦА
РЕКОМЕНДАЦИИ К ЛИТЕРАТУРЕ ПО ИСКУССТВУ
Первоисточники[4]
АНТОЛОГИИ
ОТДЕЛЬНЫЕ ИЗДАНИЯ
Подход к истории искусства
Библиография к главам
ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
notes
1
2
3
4
5
6
Эрнст Гомбрих
ИСТОРИЯ ИСКУССТВА
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга обращена ко всем, кто хотел бы получить первоначальные ориентиры в заманчивой, но пока не знакомой им области искусства. Новичок сможет ознакомиться здесь с общим планом этой местности, не путаясь в обилии деталей, то есть уяснить себе порядок и соотношение периодов, стилей, имен, которыми наполнены более объемистые и сложные книги, и таким образом обзавестись багажом, необходимым для чтения более специальной литературы. При работе над книгой я думал в первую очередь о читателях подросткового и юношеского возраста, которые только что открыли для себя мир искусства. Но, на мой взгляд, книги для юношества должны писаться так же, как и для взрослых, с учетом, правда, особой критичности тинейджеров, нетерпимых к фальши и претенциозному жаргону. По своему опыту знаю, что именно эти грехи иногда на всю жизнь отвращают людей от литературы по искусству. Поэтому, чтобы обойти западню, я старался писать обычным, общепонятным языком, не стесняясь непрофессиональных выражений. С другой стороны, я стремился не упрощать ход мысли и надеюсь, что читатели не припишут сокращение до минимума искусствоведческих терминов высокомерной снисходительности. Разве высокомерен не тот, кто вещает с заоблачных высот, красуясь перед читателем ученым языком и забыв о целях его просвещения?
Помимо решения ограничить специальную терминологию, я подчинил себя и некоторым другим требованиям, осложняющим работу автора и облегчающим жизнь читателя. Во-первых, я писал только о тех произведениях, которые мог показать в иллюстрациях. Мне не хотелось сводить текст к перечислению имен — тем, кто не знает произведений, такой текст ничего не говорит, а для тех, кто знает, он будет поверхностным. Поэтому при выборе художников и их работ пришлось исходить из приемлемого для книги числа иллюстраций, что, в свою очередь, потребовало удвоенной строгости в отборе материала. Отсюда вытекает второе принятое мною правило — ограничиться только произведениями несомненной художественной ценности, отсечь все, что может представлять интерес лишь как образчик вкуса времени или моды. При этом пришлось пожертвовать преимуществами броского литературного стиля. Критические замечания всегда эффектнее одобрительных, и включение в книгу толики безобразного придало бы ровному изложению приятное разнообразие. Но тогда читатель был бы в праве спросить, на каком основании в книгу, посвященную искусству, вошли не имеющие к нему отношения поделки, потеснив к тому же подлинные шедевры. Хотя и не все представленные здесь произведения соответствуют наивысшим критериям художественного качества, каждое из них обладает своими особыми достоинствами.