Читать «Обманчивый блеск мишуры» онлайн - страница 94

Найо Марш

Внезапно справа под ним вспыхнул дополнительный свет. В окне библиотеки показалось, обращённое вверх лицо Хилари Билл-Тосмена, который во все глаза таращился на Аллена.

Аллен чертыхнулся, обхватил ставший очень тонким, ствол левой рукой, немного откинулся назад и посмотрел на вершину. Прямо в лицо полетел очередной заряд мокрого снега.

Вот оно. Аллен поднял правую руку, поймал что-то, выпустил и снова поймал. Пальцы так замёрзли, что почти ничего не чувствовали. Аллен перехватил добычу губами и скользнул вниз.

Обойдя дерево так, чтобы оно заслонило окно библиотеки, Аллен начал греть руки о корпус лампы. Рейберн, стоявший рядом, сказал что-то, ткнув большим пальцем в сторону библиотеки, но Аллен не уловил слов. Он на всякий случай кивнул и вынул изо рта тонкую полоску, блестевшую золотом, затем расстегнул плащ и спрятал её в нагрудный карман жакета.

— Идёмте в дом! — прокричал он, для ясности сопроводив слова жестом.

Они уже подходили к центральному входу, когда попали в перекрёстный свет двух фонарей. Сквозь рёв бури донёсся слабый зов. Группа направилась навстречу свету. Фонари заметались, потому что державшие их люди от нетерпения тоже побежали к ним. Аллен осветил своим фонариком их возбуждённые лица.

— В чем дело? — заорал Рейберн. — Что за спешка?

— Мы нашли его, мистер Рейберн! Мы видели его! Он найден.

— Где?

— Лежит на склоне холма. Там. Я оставил своего напарника присмотреть за ним.

— На каком склоне? — проревел Аллен.

— По ту сторону, сэр. По дороге к Вэйлу.

— Идёмте же! — возбуждённо сказал Рейберн. Вся группа бросилась по тропинке, по которой так часто гуляла Трой.

Им не пришлось идти далеко. Скоро они увидели в круге света лежавшую лицом вниз фигуру. Над ней склонился человек. Не успели они приблизиться, как этот человек выпрямился и принялся пинать лежащего.

— Господи! — возопил Рейберн. — Что он делает?! Он свихнулся?! Господи, да остановите же его!

Он повернулся к Аллену и обнаружил, что тот корчится от смеха.

Человек на склоне ещё пару раз пнул распростёртую фигуру, а потом, явно намеренно, отвесил ей ногой такой могучий удар, который буквально взметнул её в воздух. Фигура бешено взмахнула руками и развалилась. Ветер кинул им в лица клочки мокрой соломы и гнилую ветошь.

Хилари придётся позаботиться о другом пугале.

2

Дальнейшие изматывающие и унылые поиски оказались безрезультатны, и в пять минут первого они вернулись в дом.

Остальным группам тоже было абсолютно нечего сообщить. Мужчины свалили грудой промокшую одежду и фонари, оставили двух собак в пустой гардеробной западного крыла и на негнущихся ногах приплелись в холл. Нагретое центральным отоплением помещение показалось им турецкими банями.

Откуда-то со стороны библиотеки под воздействием жгучего приступа гостеприимства примчался Хилари. Он был преисполнен сочувствия и переводил тревожный взгляд с одного посиневшего от холода лица на другое, то и дело оборачиваясь к Аллену, словно призывая его в свидетели собственного беспокойства.