Читать «Нэйма Саймон — «Красавица и Холостяк»» онлайн - страница 29

Unknown

— Как вы выведете его из-под обвинений? Если вы знаете о его... — её пальцы сжались в кулаки, так что суставы побелели, — ...махинациях, тогда, разумеется, и остальные тоже. Как я узнаю, после того, как выйду за вас замуж, что он избежит суда?

— На данный момент, о его преступлениях никто не знает — ни общественность, ни комиссия по ценным бумагам и биржам. У меня есть некие источники внутри «Блэйк Корпорейшн».

— Шпионы, — зло прокомментировала Сидней.

Он пожал плечами.

— Тот, кто держал меня в курсе дел. Никто за пределами компании не знает о мошенничестве, совершённом вашим отцом.

Алчность. Могущество. Деньги. Таковы идолы Джейсона Блэйка. Поклоняясь их алтарям, он разрушил семью Лукаса, разорил отца. До предательства Джейсона, Роберт Элисон был гордым, властным человеком, единственным его слабым местом была эгоистичная, избалованная и неверная жена. Роберт мог ожидать предательства и измены от конкуренции в бизнесе... но не от лучшего друга.

Она изучающе смотрела на него с чем-то, похожим на жалость во взгляде, губы искривились в слабой полуулыбке.

— Не хотелось бы вас разочаровывать, но, если вы думаете, что как-то навредите моему отцу, женившись на мне, вы очень ошибаетесь. Будет ли он злиться на меня за то неловкое положение из-за публичного отказа от Тайлера? Да. Но, в итоге, один, состоятельный, связанный с ним бизнесом зять, будет отличной заменой другому.

Он опустил свои руки, хмурясь. Она и правда верит в этот вздор? Чтобы такой тщеславный человек, как Джейсон, заботящийся о своём имидже, взял да и вручил свою дочь бизнесмену — уличному бойцу в прошлом? Для мужчин, подобных её отцу, породистость и происхождение значили столько же, что и графа итоговой прибыли в финансовом отчёте. И все знали Лукаса Оливера, как приёмного сына Дункана Оливера, «синего воротничка», строительного рабочего из Саут-Сайд Чикаго.

— Сидней, я думаю, что вы себя недооцениваете.

На мгновение улыбка стала шире, затем погрустнела.

— Нет. Я — нет. Это вы переоцениваете.

Что, чёрт возьми, это значит? Этот вопрос готов был сорваться с языка, но Лукас сдержался. Ни то, ни другое — её ответ и безумная потребность выяснить причины очевидной скорби, стоящей за её загадочной фразой, ничего не значили. Ничто не помешало бы ему осуществить свой план.

— Что он вам сделал? — продолжала девушка. — Отменил сделку? Вы понесли убытки? — её губы сложились в жёсткую, циничную усмешку, которая выглядела некоторым образом кощунственно на этих красивых губах. — Спит с вашей женой или подружкой? Это должно быть нечто совсем ужасное, раз вы рассматриваете женитьбу на женщине, не зная её сравнительной стоимости.

— О, это относительно, — пробормотал он.

— Другими словами, это не моё дело. А если раскрытие правды, стоящей за вашими мотивами, это часть моих условий?

— Мои условия вам уже известны, Сидней. И обсуждению они не подлежат.

Её плечи закаменели до такой степени, что Лукасу показалось, как один резкий порыв ветра может сломать её пополам.