Читать «Дверь в Зарабию» онлайн

Галина Полынская

Галина Полынская

Глава первая: Бабушка Моди

Глава вторая: Солнечный камень

Глава третья: Дверь в Зарабию

Глава четвертая: Ветуловая роща

Глава пятая: Фабрика ветулового пана

Глава шестая: Ночь, утро, день

Глава седьмая: тирамиса Яра

Глава восьмая: Зарабийская родня

Глава девятая: Ужин для Яры

Глава десятая: В подземелье

Глава одиннадцатая: Внутренний дворик

Глава двенадцатая: История тирамисы Яры

Глава тринадцатая: Дедушка

Глава четырнадцатая: Деду – быть!

Глава пятнадцатая: Ночное происшествие

Глава шестнадцатая: Переезд

Глава семнадцатая: Беседы у камина

Глава восемнадцатая: Чаша Зла

Глава девятнадцатая: Гроза в замке

Глава двадцатая: У озера

Глава двадцать первая: Барихан

Глава двадцать вторая: Города на один день

Глава двадцать третья: Мезза

Глава двадцать четвертая: Золотой зуб

Глава двадцать пятая: Жигу хочет в Зарабию!

Глава двадцать шестая: Зоттон

Глава двадцать седьмая: шапа

Глава двадцать восьмая: Готовность номер один

Глава двадцать девятая: Принцесса Янга

Глава тридцатая: Ужин с танцами

Глава тридцать первая: Храм огненного глаза

Глава тридцать вторая: Побег

Глава тридцать третья: Сенетал

Глава тридцать четвертая: Царица змей

Глава тридцать пятая: История Шерисавы

Глава тридцать шестая: Захват Дерепаны

Глава тридцать седьмая: свержение Оуха

Глава тридцать восьмая: Возвращение

Глава тридцать девятая: Гора Фумия

Глава сороковая и последняя

Галина Полынская

Дверь в Зарабию

Глава первая: Бабушка Моди

В дверном замке шевельнулся ключ. Кот, дремавший на подоконнике в широком солнечном луче, приподнял голову и насторожил чуткие уши. Бабушка, сидевшая в кресле за низеньким круглым столиком, крытым бархатной зеленой скатертью с черными кистями, подняла взгляд от карточного пасьянса.

– Мира, это ты?

– Я, бабуль, – донеслось из прихожей. – Ба, только сразу не падай.

– Что еще за сюрпризы? – бабушка раздумывала, куда положить пиковую даму.

В комнату вошла тоненькая девочка в ярко-зеленых шортах и короткой белой маечке-топике.

– Что же ты наделало, маленькое чудовище, – вздохнула бабушка, укладывая даму к трефовому тузу, – ты обрезала свои чудесные косы.

– Ну, бабулечка, – Мира примостилась на подлокотник кресла, – они так мне надоели, да и жарко от них!

С подоконника спрыгнул кот и подошел к девочке, желая рассмотреть ее поближе.

– Это большая потеря, – покачала головой бабушка, – твои волосы были самим роскошеством, цвет истинно тициановский…

– Цвет этот, бабуль, рыжим называется, – буркнула Мира, поднимая с пола кота и усаживая его к себе на колени. Плоский черный носик гималайского котяры принялся обнюхивать короткие медные кудряшки. – Зато теперь легко, удобно…

– Зато теперь ты похожа на мальчишку, – бабушка положила трефового короля поверх пиковой дамы. – Женственность и красота юной леди – в ее чудесных волосах.

– Ба, – сморщила нос Мира, – ты в каком веке живешь? Да и не похожа я со своими волосами на Миру, я должна быть брюнеткой с сиреневыми глазами.

– Это правильно в любом веке. Имя не обязательно должно отражать внешность, главное, чтобы оно гармонировало с внутренней сутью.

– В таком случае я – кактус!