Читать «Шекспировские чтения, 1976» онлайн - страница 180

Уильям Шекспир

Чем выше взлет, тем гибельней паденье;

Зловонней плевел лилии гниенье!

95

Ты делаешь прелестным и порок,

Пятнающий твой нежный юный цвет.

Он, словно червь, прокравшийся в цветок.

Но как богато грех твой разодет!

Язык, чернящий день веселый твой,

Злословье, что тебя обволокло,

Хваля тебя, любуется тобой,

При имени твоем светлеет зло.

Какой чертог воздвигнут для грехов,

Задумавших в тебе найти приют.

На них лежит красы твоей покров,

Ни пятнышка там взоры не найдут.

Но ты должна свой дивный дар беречь:

В руках неловких тупится и меч.

96

Одни твердят, что молодость - твой грех,

Другие же - что в ней все обаянье;

Но молодостью ты прельщаешь всех

И превращаешь грех в очарованье.

Алмазом станет камешек простой,

Блестя в кольце на пальце у царицы.

Вот так и у тебя - порок любой

В чарующую прелесть превратится.

Немало бы похитил волк овец,

Когда б он мог прикинуться овцою;

Немало бы пленила ты сердец,

Когда бы всей блеснула красотою.

Не делай так, - ведь для моей любви

И честь твоя, и ты - свои, свои!

97

С зимою схожа та пора была,

Когда в разлуке жили мы с тобой.

О, что за стужа! О, сырая мгла!

Что за декабрь, пустынный и нагой!

А были солнцем эти дни полны,

И не спеша шла осень по траве,

Неся в себе обильный плод весны,

Подобная беременной вдове.

Но я гляжу на это все скорбя

Какой сиротский, безотцовский двор...

Нет лета для меня, где нет тебя,

Где нет тебя, и птиц безмолвен хор.

А если и раздастся звук глухой,

То блекнет лист от страха пред зимой.

98

С тобою разлучился я весной,

Когда апрель, гордясь своим нарядом,

Весь мир овеял юностью хмельной,

И сам Сатурн плясал, смеясь, с ним рядом.

Но ни цветов пестреющий узор,

Ни аромат, ни звонких пташек трели

Не оживили мой спокойный взор

И летней сказкой сердца не согрели.

Я не пленился свежестью лилей,

Не восхвалял румянца розы красной,

Ведь их краса - лишь тень красы твоей,

И только потому они прекрасны.

Во мне зима; тебя со мною нет,

И блеск весны лишь отсвет, а не свет.

99

Весеннюю фиалку я журил:

"Воровочка, откуда ароматы,

Как не из уст того, кто так мне мил?

А пурпур щек твоих - его взяла ты

У друга моего из алых жил!"

Я лилию судил за кражу рук,

А майоран - за локонов хищенье.

Заставил розу побледнеть испуг,

Другая покраснела от смущенья,

Украла третья кровь и молоко

И подмешала к ним твое дыханье.

Но червь в нее забрался глубоко

И до смерти источит в наказанье.

И сколько б я цветов ни видел тут

Все у тебя красу свою крадут.

100

Где, Муза, ты? Безмолвствуешь, забыв

Того, кому обязана ты славой?

Иль низким песням отдан твой порыв?

Иль прельщена дешевою забавой?

Неверная, вернись и снова пой,

Восполни время, прожитое даром,

Пой для того, кто ценит голос твой,

Кто стих наполнит силой, чувством, жаром.

Встань и всмотрись в лицо любви моей,

И если есть на нем морщин сплетенье,

То ты коварство осени осмей,

Предай его всеобщему презренью.

Прославь любовь и время обгони,

Его косы удары отклони!

101

О, Муза, нерадивая! Зачем

Не хочешь ты слить правду с красотою?

Любимый обладает этим всем

Прославь его и стань славнее вдвое.

Ты скажешь мне: "Ведь правде не нужна

Прикрас услуга - так она правдивей,