Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 98
Лиза Хендрикс
Мэйрвин покачала головой. — Я не могу принять ваши монеты, милорд. Моя семья поклялась помогать лордам Олнвика в обмен на свободное пребывание в лесах. Если я возьму ваше серебро, то клятва будет нарушена.
— Вы же взяли зайцев у Бранда, — возразил он.
— Он преподнес их в дар, милорд, так же, как я безвозмездно позаботилась о нем, — она зарделась, когда ей улыбнулся сэр Бранд.
— И я предлагаю вам эти монеты в знак благодарности, — сказал лорд Иво.
— Вы можете назвать их благодарностью, но боюсь, что подразумеваете под этим плату.
— Это хорошее замечание.
— На таких хороших замечаниях заключаются и сдерживаются клятвы.
— В этом вы правы, — уступил он. — Но что, если бы Бранд предложил вам зайцев в качестве платы?
— Я бы взяла их, — спокойно ответила она. — так как он — не лорд Олнвика.
— И благодарен за это, — усмехаясь, ответил сэр Бранд. — Ради всех святых, Иво, к твоей земле прилагается больше сделок и клятв, чем к трону Англии.
— Эта клятва заключена до появления королевской власти, сэр. Женщины моей семьи были целительницами в этих лесах, все до единой, начиная со времен моей пра — пра — пра — пра — бабушки. До того, как Онлвик стал деревней, а Англия объединилась, мы поклялись помогать тут тем, кто в нас нуждается.
— Ну, во — первых, я рад, что вы оказались тут, какие бы клятвы за этим не стояли, — сказал Бранд.
— Так же, как и я, хотя вы и не возьмете моих денег, — сказал лорд Иво.
Сэр Бранд двинулся назад к своей лошади, и Мэйрвин почувствовала разочарование.
— Вы не зайдете прежде, чем уехать, милорды? Мой стол не богат, но я хорошая кухарка, и пользуюсь тем, что есть. И у меня есть эль и вино. Я вас приглашаю.
— Спасибо за заманчивое предложение, Мэйрвин, но мы не можем остаться, — сказал лорд Иво. — Моя леди ждет нас, и она перестанет ворчать из — за Бранда, но тут же начнет вновь из — за того, что мы опоздали на ужин.
— Скажите, что это моя вина, милорд. Скажите ей, что я настояла на том, чтобы посмотреть и ощупать рыцаря, с целью узнать, почему он так хорошо исцеляется, чтобы я могла использовать его секрет с другими больными.
— Вам не стоит этого делать, — ответил дворянин. — Тогда другие станут такими же упрямыми, как он. Вероятно, мы воспользуемся вашим гостеприимством как — нибудь в другой раз.
Облака всё еще светились, когда сэр Бранд вскочил на свою чалую лошадь. Мэйрвин стояла у двери и смотрела, как они удаляются.
— Я сохраню для вас горшочек эля, милорды, — крикнула она.
— И я обязательно приду как — нибудь его выпить, — пообещал Бранд, когда они свернули на дорогу к Олнвику.
— Всёго хорошего, Мэйрвин из Олнвуда, и еще раз выражаю свою благодарность, — До того, как лесная темнота поглотила их, он присвистнул, и крупный ворон слетел с ветки, приземлившись на его плечо.
Мэйрвин затаила дыхание: Святая птица Отца, компаньон рыцаря, исцеляющегося так быстро. Неудивительно, что знаки были настолько ясны. Серьезность его ран и странная поспешность его ухода, отвлекли ее от признаков. Но теперь, подумав об этом, она не сомневалась, волшебство кружилось вокруг сэра Бранда и его лорда, как комары вокруг пламени. Будет интересно посмотреть, зачем Боги послали его в ее жизнь.