Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 39

Лиза Хендрикс

Алейда смотрела на занавески, слезинки увлажнили уголки её глаз. Ради всех высокопарных слов, она была не в состоянии остановить эти две слезинки.

Так же, как она не могла заставить себя не двигаться, показывая ему, что она всё — таки была шлюхой, ничем. Она не нашла того, что он отправил её искать. Это было здесь, почти, а потом ушло, когда он кончил в неё, растворилось в растягивающей полноте, затем последовал её разочарованный крик.

И теперь ей нужно было лежать под ним, когда его страсть отступила, а его дыхание замедлилось. Он вскоре скатится с неё и заснет, если то немногое, что она слышала про подобное, было истинным, и она сможет отойти от него и найти какой — то способ вернуться обратно. Она закрыла глаза и ждала.

Он пошевелился на ней, и она почувствовала стремительный поток тепла там, где их тела были соединены. — Алейда?

Не желая, она снова открыла глаза, на сей раз увидела, как он смотрел на неё. Тёмное мерцание лампы заставило его лицо танцевать в тенях. Он коснулся пальцем уголка глаза и поднял его так, что капля заблестела. — Слёзы?

— У вас есть мои извинения, монсиньор.

— Мы вернулись уже обратно? — спросил он со вздохом. — Это мне следует извиниться. Я сказал, что я не причиню тебе боли, а причинил.

Она ничего не ответила.

— Прошло много времени с тех пор, как у меня была женщина. Всё шло слишком быстро. И ты, мой сладкий листик, — он поцеловал кончик её носа, потом рот. — Ты мне не облегчила дело.

Она нахмурилась. — Что вы имеете в виду?

— Иногда мужчине нужно, чтобы женщина лежала неподвижно, пока он… соберётся. А ты этого не сделала.

— Я не могла, — призналась она, внезапно желая, чтобы он понял.

— Потому что я причинил тебе боль, — сказал он.

— Нет, милорд.

Он поднялся на локтях и посмотрел на неё. — Но ты вскрикнула.

— Не от боли.

Он подумал об этом. — Тогда почему?

— Это было… я была… Разве нет слов, чтобы такое назвать?

Улыбка появилась на его лице. — Много, и я научу тебя всем. Но пока используй те, что знаешь.

Потребность объяснить внезапно отошла. Она хотела забраться под одеяла и забыть всю эту тему, но он нависал тут, над ней, в ней, ожидая.

— Это было хорошо по ощущениям, — наконец сумела сказать она, и как только начала, поняла, что сможет закончить.

— Но затем вы, — она поискала слово, — забрались на меня, и хорошее чувство ушло, и вот почему я вскрикнула, но не потому, что вы причинили мне боль, и мне казалось, что я могу вернуться к этому, но…

— Я кончил слишком быстро.

— Кончил? Этим словом называют то, как вы пролили свое семя?

Он улыбнулся ей. — Да. И этого ты также искала.

— Женщины проливают семя? — она подняла бровь при этом.

— Нет, но они кончают, когда их мужчина всё делает правильно. Ты увидишь, обещаю, в следующий раз я сделаю всё, как надо.

— А я постараюсь не двигаться, — пообещала она, испытав лёгкое разочарование.

Усмехнувшись, он покачал головой. — Этого я также не хочу.

— Но вы сказали, что то, что я двигалась, слишком ускорило всё.

— Только в то мгновение. Если бы ты дала мне немного успокоиться, ты могла бы двигаться столько, сколько хотела. Вообще — то твои движения также приносят удовольствия мне.