Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 184

Лиза Хендрикс

— Нет. — Иво притянул назад Алейду и снова поместил себе за спину. — Возьми меня, Квен. Это единственное предложение. Ничего кроме этого. Отошли домой Алейду с Беатрис, поклянись, что твое зло больше никогда не коснётся их, и я навечно буду принадлежать тебе.

— Как трогательно. Ты любишь её, — глумилась Квен. — Это не поможет тебе теперь, когда твоя жена видела тебя в твоём истинном обличье. У тебя нет выбора. Брось своего ребёнка и наслаждайся жизнью, или откажись и продолжай жить в своём аду. В любом случае Алейда будет ненавидеть тебя.

— Скорее ад замёрзнет, — сказал Иво. — Ты не получишь никого из них.

— Конечно же, я могу заставить Алейду забыть, — предложила Квен. — Всё это. Орёл. Всё, что она видела. Даже Беатрис.

— Я никогда не забуду собственного ребёнка, — поклялась Алейда.

— Ах, но ты забудешь, ягнёночек, и полюбишь его. Отдай мне ребёнка, Орёл, и у тебя будет Алейда и солнце.

— Ты многое предлагаешь, Ведьма, пытаясь заставить меня сказать да. Почему?

— Потому, что она должна, милорд. — Мейрвин вошла в пещеру, Том шел за ней по пятам.

По лицу Бранда промелькнуло беспокойство.

— Мейрвин. Уходи отсюда.

Она покачала головой.

— Я должна быть здесь.

— Пожалуйста, Мери, уходи. Ты не знаешь, кто она. Том, уведи её отсюда.

— Том, позаботься о своей леди, — спокойно сказала Мейрвин. — Я знаю, кто она, messire. Именно поэтому Мать послала меня.

— Самонадеянность, — глумилась Квен. — Твое простое волшебство богини не сможет сравниться с моим.

— Я слушала у входа в пещеру, великая. Я хорошо знаю, что может сделать твоё волшебство. — Она повернулась к Бранду, привлекая к себе внимание Квен.

Том подошел к Алейде и взял её за руку.

— Я помогу вам быть сильной, миледи.

— Она хочет вашу душу вместе с ребёнком, милорд, — продолжила Мейрвин. — Именно поэтому она предлагает сердце вашей леди, чтобы соблазнить вас. Не позволяйте ей сделать это. Откажитесь.

— До последнего вздоха, — поклялся Иво.

— Миледи, она также влияет и на вашу душу. Этот страх… это она, не вы.

— Ты вмешиваешься в вещи, не имеющие к тебе никакого отношения, Целительница, — предупредила Квен.

Мейрвин проигнорировала её.

— Думайте, миледи. Как вы могли настолько испугаться своего мужа?

— Я… — Запутанная, Алейда посмотрела на Иво, затем на Квен, потом назад на Мейрвин. Спокойствие целительницы привлекло, и она выбрала её, решив позволить ей успокоить свои спутанные мысли. — Я видела, как он изменился. Беата сказала мне, что он демон. Она сказала, что они сожгут меня за то, что была с ним. Но я продолжала думать, что он — Иво, он — мой муж. Она заставила меня выпить… чтобы успокоить меня, как она сказала.

— Но вам становилось ещё страшнее, не так ли? Она сделала так, что вы ещё сильнее испугались, — сказала Мейрвин.

Алейда старалась заставить себя думать.

— Я так испугалась.

— Ах, сладкий листочек, я никогда не причинил бы тебе боль, — сказал Иво. — Ты должна знать это. Никогда не бойся меня.

— Бойся его, — приказала Квен, и Алейда захныкала и задрожала под весом наседающего на неё ужаса.