Читать «Бессмертный воин» онлайн - страница 14

Лиза Хендрикс

— Я оскорбил вас чем — то, милорд?

— Что? Нет, нет, это не ты. Иди. Мы закончим в другой раз. — Он повернулся к Бранду. — Где она?

— Наверху. Я видел, как она уходила, поскольку проходил мимо. Судя по ее лицу, я решил, что ты уже сказал ей.

— Еще нет, но она должна понимать. Я должен покончить с этим.

— Должен ли я сначала подняться и забрать ее маленький меч? Вероятно, она не собирается убивать тебя, но может ранить, хотя, похоже, ее язык может причинить не меньший вред. Те рыцари, которых мы прогнали сегодня, похоже, больше никогда не смогут ходить с чванливым видом.

Иво усмехнулся:

— Она взяла их за яйца, да? Одного понять не могу, отчего она не сделала этого раньше и не отослала их?

— Люди такого сорта понимают лишь язык стали, — улыбка Бранда исчезла. — Невеста, столь смышленая, может сделать наше рискованное предприятие очень коротким, мой друг.

— Что ж тогда оно и будет очень коротким. Однако, если я не возьму ее в жены, как приказал Вильгельм, то оно вообще никогда не начнется.

— Тогда иди и поговори со своей леди. Я останусь тут и, наслаждаясь твоим огнем, прослежу, чтобы наш друг — ворон держался подальше от вина.

— Ты напомнил мне, — Иво подозвал кивком Освальда и эконома Джеффри. — Я выеду на рассвете, чтобы осмотреть мои земли.

— У нас есть охрана, которая готова ехать с вами, милорд, — сказал Освальд.

— Нет! — поспешно отозвался Иво. Он глубоко вздохнул и проговорил более твердо. — Нет. Бранд — это вся охрана, в которой я нуждаюсь. Вдвоем мы осмотрим больше. Когда я уеду, прибудет еще один мой человек, его зовут сэр Ари. Он моя левая рука, в то время как Бранд — правая. Он будет сенешалем и управляющим замка, который будет построен, в то время как ты, Джеффри, останешься экономом в поместье. Знайте оба, что он и сэр Бранд говорят от моего имени и их слово столь же весомо, как и мое. Повинуйтесь им и окажите им тоже уважение, что и мне, и смотрите, чтобы каждый мужчина и каждая женщина поступали так же.

— Да, милорд. — Они поклонились ему и Бранду и ушли.

Иво встал, потянувшись и сбрасывая напряжение. Сделал последний глоток вина. Снова потянулся.

— Ты тянешь время, как будто эти ступеньки ведут к виселице, — засмеялся Бранд. — Ты и вправду готов к этому?

Иво закрыл глаза, вспоминая, как она выглядела, стоя там, у дверей, ее стать, ее огненные волосы, сверкающие в свете факелов. Бранд был прав. Она была слишком сообразительна, чтобы он чувствовал себя комфортно. Но она также была справедлива, и, по сути, она принадлежала ему. Он сделал глубокий вздох.

— Я, возможно, никогда не буду готов, но, боги, я действительно ее хочу. — Перепрыгивая через ступеньки, он слышал, как внизу смеется Бранд.

Глава 3

Она не возьмёт ничего из того, что не принадлежит ей.

Алейда проигнорировала шёлковый шенс[16], бывший частью придворного одеяния её деда, и, добравшись до дна большого сундука, нашла собственную шемизу из тонкого льна. Конечно, в аббатстве от неё никакого проку, но святые сёстры могли бы продать её в качестве части дара. Её лучшего гауна[17] вместе с драгоценностями наверняка хватит, чтобы купить место в одном из наиболее богатых приходов. Она отправится в Дарем… или, возможно, ещё дальше на юг. Она слышала об аббатстве в Эленстоу в Оксфордшире. Он никогда не найдёт её там.