Читать «Творцы заклинаний (сборник)» онлайн - страница 280
Терри Пратчетт
Познания Хьюла в области пернатой, мохнатой и прочей живности заканчивались на уровне залегания известняка. Гному ясно было одно: человеческим присутствием здесь даже не пахнет.
– И кого ты имеешь в виду под местными? – едко осведомился он.
– Вон ту старуху в смешной шляпе, – махнул рукой Томджон. – Я уже давно за ней наблюдаю. Каждый раз, когда я поворачиваюсь в ее сторону, она почему-то сразу прячется за куст.
Взгляд Хьюла, проследовав в указанном направлении, остановился на кустике ежевики, который поспешно съежился.
– Боги в помощь, матушка! – крикнул он.
Куст тут же ощерился разъяренным ликом.
– Я у посторонних помощи не прошу, сынуля!
Хьюл чуть помешкал:
– Видишь ли, это такой оборот, госпожа… госпожа…
– Барышня! – отрезала матушка Ветровоск. – Это раз. Во-вторых, я бедная старушка, собирающая хворост, – вызывающе добавила она и громко прочистила горло. – Ой-ой-моя-спина, – сипло засюсюкала она. – Очень ты меня перепугал, юный рыцарь. Мое бедное старое сердечко…
На добрую минуту воцарилась тишина.
– Боюсь, мы что-то недопоняли, – наконец высказался Томджон.
– Что именно? – удивилась матушка.
– Что случилось с твоим бедным старым сердечком?
– А что случилось с моим бедным старым сердечком? – нахмурилась матушка, которая нечасто брала на себя роль несчастной старушки, собирающей в лесу хворост, а посему не блистала в этой области обширным репертуаром.
Однако, согласно традиции, наследные принцы, явившиеся по зову судьбы, обязаны на каком-то этапе получить помощь со стороны именно такого рода таинственных собирательниц хвороста. Матушка не видела повода попирать древние устои.
– Ты же первая заговорила о нем, – не понял Хьюл.
– Ладно, это не важно. Вы, надо понимать, ой-ой-моя-спина, ищете дорогу в Ланкр? – раздраженно осведомилась матушка, желая побыстрее разделаться с возложенной на нее миссией.
– Э-э, да, – кивнул Томджон. – И ищем ее уже целый день.
– Это все потому, что пропустили нужный поворот, – хмыкнула матушка. – Сейчас повернете назад, проедете пару миль и сразу за пихтовой рощицей сворачивайте направо.
Притчуд подергал Томджона за рукав:
– К-когда встречаешь на дороге т-такого рода д-диковинную старушку, нужно п-предложить ей разделить н-нехитрую трапезу. Или, в к-крайнем случае, перенести ее через ручей.
– Это обязательно?
– Ин-наче жди б-большой б-беды!
Томджон взглянул на матушку с приветливой улыбкой:
– Не желаешь ли разделить с нами трапезу, мат… стар… сударыня… в общем, может, поедим?
Матушка задумалась:
– А что будем есть?
– Соленую свинину.
Она покачала головой:
– Благодарю покорно. У меня от нее газы. – И, не добавив больше ни слова, матушка твердой поступью удалилась в кусты.
– Мы еще можем помочь тебе перебраться через реку! – крикнул ей вдогонку Томджон.
– Через какую реку? – постучал его по голове Хьюл. – Мы на торфяной пустоши, до ближайшей воды пилить и пилить.
– Н-надо п-постараться им угодить, – вновь вмешался Притчуд. – Они в-всегда отвечают благодарностью на доброе дело.
– В таком случае следовало попросить ее остаться и подождать, пока мы не найдем речку, – съязвил Хьюл.