Читать «Белый призрак» онлайн - страница 30
Шон Хатсон
— В чем, собственно, дело? — осведомился Дойл. — Немного рановато для дружеской беседы, не так ли?
— Я хочу, чтобы вы прибыли в офис в девять утра, — ответил Паркер.
— Зачем?
— Объясню, когда прибудете на место.
— Послушайте, прошедшей ночью я торчал в одной из забегаловок Килбурна — сидел на хвосте у Майкла Нисона. Там подцепил девочку...
— Феноменальные успехи, — саркастически заметил Паркер.
— Так вы меня слушаете или нет? — раздраженно проговорил Дойл. — Я просмотрел ее записную книжку и нашел там адрес Нисона. Сегодня собираюсь его проверить.
— Наверняка фальшивка.
— Да. Я тоже так думаю. Но, полагаю, надо в любом случае проверить адрес.
— А я считаю, что не надо. Ровно в девять вы должны быть у меня.
— Какого дьявола, неужели это так важно? — прохрипел в трубку Дойл. — Я пасу Нисона уже три недели, но только прошлой ночью кое-чего добился. Я хочу наведаться к нему.
— Вы отстранены от этого дела. Я уже назначил другого агента. Когда явитесь сюда, передадите ему всю имеющуюся у вас информацию по Нисону.
— Черт бы вас побрал...
— Дойл, это приказ.
— Вот что, на всякий случай, вдруг вы забыли... Нисон разыскивается за причастность к двум взрывам, одним из которых были убиты два человека. Я потратил три недели, чтобы выйти на этого ублюдка, а теперь вы говорите, что я отстранен от дела. Почему?
— Я вам все объясню, когда вы явитесь сюда.
— Объясните сейчас.
— Приказываю прибыть в девять.
— Вы...
Паркер повесил трубку.
— Сука! — рявкнул Дойл, швырнув трубку на рычаг.
ОТСТРАНИЛИ ОТ ДЕЛА.
Он повернулся и пошел обратно в ванную.
НАВЕРНОЕ, ДО ГНУСНОСТИ УБЕДИТЕЛЬНЫЕ ПРИЧИНЫ.
Дойл сорвал с себя полотенце, швырнул его в ванну.
Затем принялся одеваться.
Глава 23
Перейти границу оказалось гораздо легче, чем она ожидала. Патрули, о которых предупреждал Риордан, так и не показались, и машину Мэри Лири никто не остановил.
Утреннее солнце изливало на землю свои бледные лучи, которые отражались в дождевых каплях. Дорога еще не просохла, и Мэри несколько раз судорожно сжимала руль, с трудом справляясь на поворотах с управлением. Зато дороги оказались почти пустынными — за двадцать минут езды она видела всего несколько человек. Фермер, работавший на одном из полей, помахал ей, когда она проезжала мимо, и она охотно ответила на его приветствие. Своим румяным лицом и огромной бородой он напомнил ей отца.
Воспоминания об отце, как всегда, вызвали у нее смешанные чувства. Ощущение счастья, которое дарил ей этот человек, омрачалось сознанием того, что его больше нет, что так много недосказанного осталось между ними.
Он умер от инфаркта три года назад, в канун Рождества. Перед ее глазами до сих пор стояла эта картина: он вдруг обмяк, сидя в своем кресле, окруженный разноцветными огнями и праздничными украшениями, внезапно ставшими такими неуместными.
Мэри считала, что его можно было спасти, если бы санитарная машина приехала быстрее. А она добиралась до их дома целую вечность.