Читать «Похищение королевского рубина» онлайн - страница 28
Агата Кристи
— Только не для меня, — прошептала Сара. Она произнесла это так тихо, что её никто не услышал, кроме Пуаро.
— В этом вы ошибаетесь, мадемуазель Сара, — возразил он. — Вы приобрели опыт, а опыт всегда полезен. Я предсказываю вам счастье в дальнейшем.
— Спасибо на добром слове, — только и сказала Сара.
— Но послушайте, мсье Пуаро, — обратился к нему Колин, нахмурив брови. — Как вы узнали о спектакле, который мы собирались для вас разыграть?
— Я обязан всё знать: это моя профессия, — ответил Эркюль Пуаро, подкрутив усы.
— Да, конечно, но я всё равно не понимаю, как вам это удалось. Может быть, кто-нибудь из нас проговорился, рассказал вам об этом?
— Нет, нет.
— Тогда как же? Скажите.
Все остальные подхватили:
— Да, скажите, пожалуйста!
— Не стоит, поверьте, — запротестовал Пуаро. — Если я расскажу, как всё было, вам это покажется неинтересным. Точно так же, когда иллюзионист рассказывает о том, как он проделывает свои фокусы. Это всегда скучно.
— Расскажите, мсье Пуаро! Расскажите, пожалуйста.
— Вы в самом деле хотите, чтобы я раскрыл вам эту последнюю тайну?
— Да, пожалуйста. Продолжайте.
— Ах, не думаю, что следует это делать. Вы будете разочарованы.
— Ну, пожалуйста, мсье Пуаро. Как вы это узнали!
— Ну, хорошо. Позавчера, видите ли, я отдыхал, сидя у окна в библиотеке. Я задремал, а когда проснулся, услышал, как вы обсуждаете ваши планы во дворе под окном.
— И это всё? — недовольно воскликнул Колин. — Как просто!
— Не так ли? — сказал, улыбаясь, Пуаро. — Вот видите, вы в самом деле разочарованы.
— Ну, что ж, — заметил Майкл, — во всяком случае, теперь мы всё знаем.
— Вы так думаете? — пробормотал Пуаро, обращаясь к самому себе. — Что касается меня, то я не всё знаю. И это я, чья профессия заключается в том, чтобы знать всё.
Он вышел в холл, покачивая головой. Уже в двадцатый раз, пожалуй, он вытащил из кармана грязноватый клочок бумаги:
«НЕ ЕШЬТЕ НИ КУСОЧКА РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПУДИНГА.
ВАШ ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ».
Эркюль Пуаро продолжал задумчиво качать головой. Он, который мог объяснить всё на свете, этого объяснить не мог. Какое унижение! Зачем это написали? Пока он этого не выяснит, у него не будет ни минуты покоя. Внезапно его вывел из задумчивости какой-то странный звук. Он быстро посмотрел вниз. На полу возилось, стоя на коленях, существо с волосами цвета пакли, в цветастом балахоне, вооружённое совком и щёткой. Оно уставилось широко раскрытыми круглыми глазами на бумажку в руке Пуаро.
— О, сэр, — вымолвило существо. — О, сэр. Прошу вас, сэр.
— Кто вы, топ enfant[10]? — добродушно спросил Пуаро.
— Энни Бэйтс, сэр, к вашим услугам, сэр. Я бываю здесь, чтобы помогать миссис Росс. Поверьте, сэр, я не хотела сделать ничего такого, чего я не должна была бы делать. У меня были хорошие намерения, сэр. Я желала вам добра.