Читать «Игра словами» онлайн - страница 21

Джуди Тейлор

Нырнув в палатку, она упала на кровать. Сердце стучало так громко, что его удары отдавались в ушах. Пульс был бешеный, каждая жилка трепетала. И все это из-за одного человека! Все потому, что Филип Гордридж прикоснулся к ней! Боже, что же с ней творится?!

— Где ты была? — напугал ее хриплый, сонный голос Эдварда.

— Я разбудила тебя? Прости. Я… я не могла заснуть и ходила прогуляться, — проговорила она, отчаянно стараясь справиться со своим дыханием.

— А-а… — пробормотал он удовлетворенно, перевернулся на другой бок и через несколько секунд вновь крепко заснул.

Казалось, прошла целая вечность прежде, чем Эстер стала засыпать. В конце концов она уже начала сомневаться, не было ли прикосновение Гордриджа, вызвавшее у нее такую реакцию, лишь плодом воображения. Как бы то ни было, он опасный человек, и она должна держаться от него подальше!

Эдвард проснулся и оделся, а Эстер даже не шевельнулась. Он тронул ее за плечо.

— Пора вставать, сестренка!

В то же мгновение глаза ее широко раскрылись.

— Вспомни: на тебя рассчитывают! Ты должна помочь Хесусу приготовить завтрак, а еще нужно упаковать для каждого ланч. Если не хочешь вызвать новое недовольство Гордриджа, тебе лучше поторопиться.

Упоминания имени главного героя ее сновидений оказалось достаточным, чтобы заставить Эстер быстро вскочить на ноги, и к тому моменту, когда стали появляться остальные члены команды, столы на козлах были накрыты, сосиски и яйца отварены, хлеб нарезан, чай и кофе готовы. Все это, разумеется, с помощью Хесуса. Его неизменная бодрость помогла Эстер восстановить спокойствие.

В это утро она не завтракала вместе со всеми, а оставалась на кухне, чтобы сделать сандвичи. Стены палатки, которые опускались, когда в ней никого не было, — поскольку, как объяснили Эстер, птицы-пересмешники и даже морские львы часто совершали набеги, чтобы украсть продукты, — теперь были подняты, и она видела Гордриджа, сидящего за столом в окружении других мужчин.

Эстер отчего-то стало грустно, но в этот момент к ней подошел Том Харди и приветливо поздоровался:

— Вы представляете собой удивительно приятное зрелище!

Она тепло улыбнулась ему.

— Благодарю вас, вы очень добры.

Его дружелюбие было подобно бальзаму для ее душевных ран.

— Я слышал, что вы скоро уезжаете на Вулкан. Очень жалко. Мне будет не хватать вас. Ваше появление было лучшим подарком для нас за долгое время.

— Вы опытный льстец, — засмеялась она, но в то же время оценила его комплимент.

Прежде чем отправиться на свое место, Том поболтал с нею еще несколько минут, и Эстер опять принялась за сандвичи. Появление Гордриджа застало ее врасплох.

— Вы поощряете Тома? — резко спросил он.

Этот вопрос был настолько неожиданным и бестактным, что Эстер от удивления открыла рот.

— Разумеется, нет! С чего вы взяли?!