Читать «Разбилось зеркало, звеня...» онлайн - страница 126

Агата Кристи

— Как хорошо для нее, — тихо произнесла мисс Марпл, — что она… ушла. Смерть — единственный выход в ее положении. Да, очень хорошо, что она ушла… или… что ей кто-то помог уйти.

Она посмотрела на Джейсона Радда. Взгляды их встретились.

— Она была… — произнес он отрывисто, — так красива… и так много страдала.

Мисс Марпл снова перевела взгляд на спокойно лежащую фигуру и тихо процитировала последние строки поэмы Теннисона:

Подумав, молвил, не спеша:

«Лицом как ангел хороша.

Да успокоится душа

Волшебницы Шалот!»

84. (4 Вл.)

К-82

Кристи А. Избр. произведения.

Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…

Детективные романы. Пер. с англ. С. Шпака.

ЛР N 07129 от 17.09.1991 г.

К

470310100—007

Ф 83(03)—92

Без объявления

ISBN 5—86750—007—1

АГАТА КРИСТИ

Избранные произведения

Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…

Пер. с англ. С. Шпака.

ИБ № 0007

Оформление и техническое редактирование В. Сафронова.

Корректоры: Соловарова Т. Н., Устьянцева Г. П

Сдано в набор 17.04.1992 г. Подписано в печать 23.11.1992 г. Формат 84X108/32. Бумага газетная. Гарнитура школьная Печать высокая. Объем: усл. печ. л. 31,9, усл. кр. — отт. 31, 9, уч. — изд. л. 34,2. Тираж 250 000 экз. Заказ № 373.

Издательство Гермес. 630048. Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.

Отпечатано в типографии издательско-полиграфического предприятия «Советская Сибирь», 030048, Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.

Примечания

1

Игра слов: «клоус» — завершение, окончание, тупик, употребляется также в значении «отгороженное место», часто вокруг собора (прим. пер.).

2

Здесь и далее стихи из поэмы А. Теннисона «Волшебница Шалот» в переводе К.-Д. Бальмонта.