Читать «Перевод с английского» онлайн - страница 5
Георгий Полонский
Но кое-что - нет-нет, а просачивалось все же. И тут выяснялось: чем моложе организм, тем слабее сопротивляемость, тем ощутимей недостаточность, непрочность идейной закалки… И тем сильнее хочется новенького! Особенно хочется такого, что связано с запретами - глухими, малопонятными, а то и вовсе идиотскими! - Г.П.).
- Пожевать хотите? Канадская…
- Это тебе все отец привозит? - ревниво и подобострастно спрашивает Гродненский.
- Угу.
Все четверо усердно начинают жевать.
- А все-таки где он у тебя работает? - интересуется Курочкин.
Андрюша сужает глаза, отвечать не спешит.
- Ты клюкву в сахаре любишь?
- Ну?
- Вот он в каждый сахарный шарик вставляет по клюковке. Такая работа!
Гродненский заливается счастливым смехом, улыбается Пушкарев, а Андрюша серьезно наставляет надутого Курочкина:
- Никогда не спрашивай о таких вещах, понял? Ну не имею я права говорить…
- Нет, я знаю, что если человек… ну, вроде как Банионис в "Мертвом сезоне"…
- Ну, хватит! - гаркнул Коробов. И наступило молчание.
Вдруг Леня Пушкарев засопел, заволновался и, страдальчески морщась, объявил:
- Ребята… Андрей… Я хочу вам сказать одну вещь, тоже очень важную и секретную. Я получил недавно письмо…
- От своего толстого друга? - засмеялся Андрюша, - Помните, он рассказывал, что у него был толстый друг в прежней школе?
- Ну, был! И что тут такого? У него просто нарушение обмена веществ.
- За это самое ты и выбрал его?
- Он умный человек, понятно? Ты его не знаешь и не трогай его! Пока другие бегали, он умнел…
- И много у вас там было таких чокнутых?
Все трое, согнувшись пополам, хохочут над Пушкаревым.
- Все! Теперь не скажу…
- Ну ладно, пошутить нельзя? От кого письмо-то?
- Из Америки! - крикнул Пушкарев, пятнисто краснея.
- Во дает! - покрутил головой Гродненский. - Ври, да не завирайся.
- Да… не смешно, - хмыкнул Коробов.
- Ну как хотите! - отошел от них Пушкарев, и было что-то диковатое в его взгляде.
А вот и звонок. В дверь начинают так барабанить, что наивный человек может подумать, будто массам не терпится овладевать знаниями. Стул с дверной ручки упал от сотрясения, и шестиклассники ввалились на урок английского.
3.
После болезни и обидного директорского решения Виолетта Львовна смотрит на 6-й "Б" сквозь дымку разлуки, словно ей проводы предстоят, а не урок. Нужно быть сильной! Людям кажется, что она разваливается на части, так нет же! И блестят ее глаза, сохранившие на седьмом десятке изначальную детскую голубизну, и осанка у нее торжественно-прямая, и кофточка под жакетом белее первого снега. Подозревают ли дети о том, что происходит с ней, слышат ли что-то щемящее в звонкости ее голоса? Не должны!
- I am very glad to see you again. Good afternoon, sit down, my friends! 1)
Все садятся, кроме Забелиной Ани, с виду эталонной отличницы: воротничок, банты, косички…
- Виолетта Львовна, - говорит она улыбаясь. - How do you feel?2)
- I am quit well, thank you. 3)