Читать «Загадочная субмарина» онлайн - страница 36

Кеннет Робсон

- А тебе-то есть что сказать? - спросил Оранг.

- Разумеется, - кивнул принц Альберт. - Я только предупреждаю вас, что если вы не будете рыпаться и откажетесь от мысли доставить нам неприятности, с вами все будет в порядке. По крайней мере, вы будете живы. Это лучше, чем то, что с вами сделают, если вы опять начнете делать глупости.

- Нас оставят здесь? - спросил Док Сэвидж, не принимавший до этого участия в разговоре.

- Ты прав, - сказал принц Альберт и отдал распоряжение запереть пленников.

Док Сэвидж растянулся на койке. И подсказал Орангу и Шпигу, что им не мешало бы сделать то же самое.

- Уже смеркается, - тихо сказал он. - Мы подождем часа четыре. Неплохо было бы поспать за это время.

Оранг и Шпиг переглянулись.

- То есть, - пробормотал Оранг, - ты не собираешься воспользоваться советом нашего друга не делать глупостей?

- Ни в коем случае, - заверил его Док.

Затем Док Сэвидж заснул, к общему неудовольствию Оранга и Шпига, которые лежали с открытыми глазами, сгорая от любопытства, что же задумал бронзовый человек.

Обдумывая возможные варианты побега уже больше двух недель, они признавали мысль выбраться отсюда практически иллюзорной.

Ровно через четыре часа Док проснулся. Он схватил Хабеаса Корпуса правой рукой, мартышку Химозу левой и водрузил обоих животных на койку.

Для Хабеаса и Химозы не было особым счастьем находиться вместе. Они ладили друг с другом примерно так же, как их хозяева.

Док принялся тереть животных спинами друг о друга. Хабеас заверещал. Химоза завопила. Док продолжал свое дело.

- Я не думаю, - заметил Оранг, наблюдая за подопытными, - что это особенно их подружит. Когда ты отпустишь их, моя ненаглядная свинка сожрет твоего орангутанга.

Шпиг хрюкнул:

- Всякий раз, когда твой ломоть сала будет покушаться на мою Химозу, он узнает, что его место - на блюде!

Док Сэвидж тем временем передал Орангу Хабеаса Корпуса. "Симпатяга" химик взял свое животное, подвергшееся непонятной процедуре, за огромное ухо. Док тем временем снял рубашку, разложил ее на койке, поместил над ней Химозу и учинил над ее замечательной шерстью то, что на молодежном жаргоне называется голландской головомойкой. Дождь сероватого порошка сыпался на рубашку.

- Это перхоть? - поинтересовался Шпиг.

- Не совсем, - уточнил Док. - Это порошок от соединения части специальной краски на шерсти Химозы и на щетине Хабеаса.

Оранг испуганно вскрикнул: - Когда ты успел их -покрасить, Док?

- Несколько месяцев назад, - пояснил Док. - Сегодня мы это попробуем.

- Из чего состоит порошок? - спросил Оранг.

- Смотри, - сказал Док.

Он насыпал собранный порошок на ладонь правой руки. Затем ударил в дверь левой.

- Затихните, сударь - приказал воинственный голос охранника за дверью.

- У нас очень важное сообщение, - крикнул Док. - Кое-что для вашего босса.

Поколебавшись, охранник приоткрыл дверь. Док подошел вплотную. Охранником был Генри. Он выглядел бы еще более осунувшимся и несчастным, если бы это только было возможно. Он удостоверился в том, что бронзовый человек безоружен.