Читать «Собрание сочинений в четырех томах. Том второй. Лирика, повести в стихах, сатира, пьесы» онлайн - страница 158

Маршак Самуил Яковлевич

Запирай ворота За родней богатой, Идет сирота Замуж за солдата. Не за вдового купца, Важного и чванного, За солдата-молодца Ваню Тарабанова. Разлетелось, точно дым, Горе да злосчастье. Пожелаем молодым Мира и согласья!

Настя. Благодарствуйте на добром слове, гости дорогие. Пусть всем нам живется, как песня поется!

Солдат.Было у нас горе, будет и счастье. Горя бояться — счастья не видать!

Занавес

СПИСПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ

Стр. 6. «По дороге в Москву». Гравюра на дереве художника В. Фаворского.

Стр.81 «Когда забрезживший рассвет».  Гравюра на дереве художника В. Фаворского.

Стр. 90. «Из книги Начало века». Фронтиспис. Художник В. Лебедев.

Стр. 130. «Быль-небылица». Художник Б. Маркевич.

Стр. 161. «Голуби». Художник В. Лебедев.

Стр. 124  «Урок родного языка». Художник А. Ермолаев.

Стр. 242. «Юный фриц или экзамен на аттестат «зверости». Художники Кукрыниксы.

Стр. 295. «Сваха из «Сеато». Художники Кукрыниксы.

Стр.343. «Меры веса». Художник А. Каневский.

Стр.350. «Двенадцать месяцев». Художник В. Лебедев.

Примечания

1

Заключенные в кавычки строчки — из трагедии Шекспира «Гамлет».

2

Две строчки из «Короля Джона» Шекспира.

3

Две строчки из «Короля Джона» Шекспира.

4

Was? Was sagen Sie? — Что? Что вы сказали? (нем.).

5

Mon cher — мой дорогой (франц.).

6

Entre nous — между нами говоря (франц.).

7

Мистер Томас был председателем комиссии по расследованию антиамериканской деятельности (Прим. автора.)

8

Шарль Брюн и Анри Кэй — бывшие министры внутренних дел во Франции. (Прим. автора).

9

В основу этой драматической сказки положены мотивы славянской народной поэзии (Прим. автора.)

10

Сказка-комедия дана здесь в том варианте, в каком она идет втеатре имени Евгения Вахтангова

11

Из этого ружья? Стрелять? (франц.)

12

О, я очень доволен, я в восторге, черт возьми! Что за великолепная жизнь! С голоду помираешь! Вот уже две недели, как вина нет и в помине, проклятие!.. Моя лошадь ничего не ела, мои слуги и того меньше. Моя шпага продана. О, все великолепно, дьявол вас всех побери! (франц.).