Читать «Двенадцать башен» онлайн - страница 222
Ли Юй
352
Цанлан — название реки в современной провинции Хубэй. В книге философа Мэнцзы приводится песня о «водах Цанлан».
353
Пэнлай — одна из трех знаменитых обителей бессмертных. Подобно Персиковому источнику, воспринималась как место радости и блаженства.
354
Потоки Ванчуань — название места в провинции Шэньси, известное горной тесниной, из которой вырывается стремительный поток веды. Здесь построил свою хижину танский поэт Ван Вэй.
355
Ручей Яньси — название реки в провинции Чжэцзян. Ее окрестности славились прекрасными видами.
356
«Чистые беседы» (или «чистые суждения»)— философские беседы, которые вели ученые мужи древности. Впоследствии выражение «чистые беседы» стало синонимом разглагольствований, праздной болтовни.
357
Малые испытания. — Старая система экзаменов помимо основных туров, или этапов, включала также всевозможные предварительные, или переходные, испытания.
358
«Чистая праздность» — понятие, часто встречающееся в сочинениях Ли Юя. Писатель имел в виду свободную жизнь, не скованную условностями общества, когда человек поступал согласно велениям сердца.
359
Прозвище Фэн Фу. — Здесь Фэн Фу символизирует человека, нарушившего свое слово, обманщика (см.. коммент. 194).
360
Горный старец Си И. — Слова «Си И» означают «Невидимый и Неслышимый». Впоследствии так стали называть отшельника Чэнь Туаня (см. коммент. 219).
361
Наньго Цзыци — герой одной из притч древнего философа Чжуанцзы, образ отшельника-мудреца, постигшего смысл жизни путем созерцания.
362
Колодка. — Имеются в виду ножные колодки или канга, которая надевалась на шею преступнику.
363
Тао — поэт Тао Юаньмин.
364
Звезда Тайсуй (планета Юпитер) — По народным поверьям, приносила несчастье.
365
Господин сянгун — обращение к ученому мужу — сюцаю.