Читать «Черная нить горизонта» онлайн - страница 153
Игорь Владимирович Федорцов
Пьетро Аретино - Книга описывающая в стихах любовные позиции существовала на самом деле. Автор стихов Пьтро Аретино, гравюры принадлежали Джулио Романо. Для своего (16в.) времени это был вызов морали и нравственности. Книга была изъята и сожжена церковью. Существует несколько переводов произведений П. Аретино на русский язык. ,,Рассуждения" изданные в 1995г. и сонеты в ,,Любовных позициях эпохи Возрождения".
Серные Бани - название тюрьмы в Тайгоне, где инквизиция содержала своих узников.
Архиерейские подвалы - участок катакомб Тайгона, где опальным архиереем Ладро якобы спрятаны богатства.
Тридцать одно - сексуальная забава. Трое мужчин одна женщина.
Такавар, кохилайн - породы лошадей стратов и чикошей отличающиеся резвостью и выносливостью.
Хадэн - титул. Хранитель
Джабали - букв. горцы.
Сур - Верховное божество Стратов и горцев Игольчатых Гор. Страты представляли его в виде лошади, горцы в виде человека. Так же суром называли редкую породу лошадей не поддающуюся выездки. Существовала пословица: Кто взнуздает сура, тот взнуздает свои неудачи. Часть стратов - кайракане.
Гл.2
Алиджах - ваша милость (обращение к купцам, деловым людям)
Фадж - дорога между гор.
Хассады - жнецы.
Ашер - (перс) десятый, десятник.
Сабахолхэйр - (перс.) доброе утро.
Гл3
Хараи - в действительности так называется удар шестом.
Шарзэ - лютый.
Соррэ - кошель.
Чагчур - женск. шаровары суженные к низу.
Шалитэ - нижняя юбка.
Дийе - кровная месть, вира
Мави - водяной.
Зэртэ - (перс.) зд. выпердок.
Воды Мира - внутреннее море. Страты считали, что Сур приходит к нему утолить жажду и лечить свои раны. Место паломничества.
Гл.4
Тарлик - нижняя рубашка.
Таноке - женские панталоны.
Кир - (перс.) мужской половой орган. Х...р.
Джегарак - жареные потраха.
Фэраш - (перс.) Слово имеет двойное значение. 1) жена. 2) подстилка.
Калат - зд. поселение на склоне горы.
Капанак - войлочная или шерстяная одежда без рукавов.
Кама - кинжал.
Мадэги - принадлежность к женс. полу. Зд. женская половина.
Сэтти, джиш - приблизительный перевод. Госпожа, желает помочиться?
Соугат - подарок из путешествия.
Анганахаййе - трех составное слово. Анга - сказочное существо. На - район, место. Хаййе - змея.
Зирба - тминная похлебка.
Хашар - ополчение.
Дохи - дочь.
Гл.5
Безоар - камень из желчного пузыря животных. Яко бы обладал целебными свойствами.
Тавлиний - кабинет.
Эк-просопу - доверенное лицо кого-либо, облаченное официальными полномочиями.
Силенций - императорский совет.
Гл.6
Пеликан, гидра - алхимические сосуды
Менархе - первые регулы у девочки-подростка.
Гл.7
Нифи - (греч.) невеста.
Зажечь дыханием свечу - средневековое поверье. Непорочная девушка может зажечь свечу своим дыханием.
Патэра - (греч.) свекровь.
Пентазалис - танец.
Гавази - танец живота.
Сагаты - металлические тарелочки для танца живота.
Санди - обтягивающее платье.
В середу - спереду, в пятницу − в задницу. - Одна из русских эротических поговорок.
Ретроуса - (фр.) искусство обнажать ногу.
Хамбоджи - (перс.) сестренка.
Дадар - (перс.) брат
Амад - букв. Удача, везение. У стратов, в Венче, Мохэ и др. низшая ступень дворянства. Амад это человек, которому за определенные заслуги предоставлено право иметь свой герб. Герб личный и по наследству не передавался. Ступени знатности у стратов: Амад, Хуч, Аргун, Качир, Пех.