Читать «ЖАН-ЛУИ БРЮНО» онлайн - страница 187

Unknown

Брюно Жан-Луи

ГАЛЛЫ

Выпускающий редактор Н.М. Смирнов Редактор Е. С. Лазарев Корректоры Б. С. Тумян, О.Н. Богачева Верстка Н.В. Гришина Дизайн обложки Д. В. Грушин

ООО «Издательский дом «Вече»

Почтовый адрес:

129337, г. Москва, ул. Красной Сосны, 24, а/я 63.

Фактический адрес:

127549, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, д. 48, корпус 1.

Подписано в печать 21.02.2011. Формат 84 х 108 1/ю. Гарнитура «NewBaskervilleC». Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 12,5. Тираж 3000 экз. Заказ 5035.

1 Возможно, речь идет о корме, для изготовления которого требуется приложить некое количество людского труда. — Примеч. пер.

1

Область в современной Италии со столицей в г. Анкона. — Примеч. пер.

2

Так в тексте, во множественном числе. Из дальнейшего повествования будет ясно, что автор придерживается концепции, которую можно было бы назвать «кочующей Галлией», или многих Галлий. — Примеч. пер.

3

Из чего следует, что les gaules и gaulois следует переводить по-разному. Скорее всего первое следует переводить как «галлы», а второе — как «галльские». Второе, так же как, к примеру, «русские», является прилагательным по форме, но существительным по смыслу. Поэтому оба термина будут переводиться как «галлы». Примеч. пер.

4

Здесь и далее Провинцией или Римской Провинцией именуется Трансальпийская Галлия, уже давно входящая в сферу влияния Рима. — Примеч. пер.

5

Доспехи и оружие убитого царя. — Примеч. пер.

6

Река в Северной Италии. — Примеч. пер.

7

Нынешний Орлеан. Примеч. пер.

8

Само слово germanus латинское, но по-французски «cousin germain» переводится как «двоюродный брат», a «cousin issu de germains» — «троюродный брат». — Примеч. пер.

9

Возвышенность в Бургундии. — Примеч. пер.

10

Имеется в виду — принимают смерть в бою, позволяют врагу убить себя. — Примеч. пер.

11

К сожалению, автор не уточняет, произошел ли реальный переворот, или же младший просто заявил что не признает власть старшего. — Примеч. пер.

12

Возможно, что под «вождем» здесь подразумевается верховный судья? — Примеч. пер.

13

То есть решения они все-таки выносили, но вопреки закону. — Примеч. пер.

14

Имеется в виду духовой музыкальный инструмент. — Примеч. пер.

15

На русский греческое слово «экономика» переводится как «домострой». — Примеч. пер.

16

17

Вероятно, от морозов.Примеч. пер.

18

Возможно, в данном случае имеется в виду «возобновляемыми ресурсами». — Примеч. пер.

19

Вероятно, подразумеваются тюркские народы в целом. — Примеч. пер.

20

Возможно, имеются в виду тюркские народы. — Примеч. пер.

21

Вероятно, речь о кольчуге. - Примеч. пер.

22

Старинная монета. — Примеч. пер.

23

Большие округлые горшки. — Примеч. пер.

24

Души умерших. — Примеч. пер.

25

Римский солдат третьей линии. — Примеч. пер.

26

Трофейные доспехи, служащие доказательством проявленной в бою доблести. — Примеч. пер.