Читать «Нарбоннский вепрь (Божественный мир)» онлайн - страница 129

Борис Толчинский

-- Я думаю, по доброй воле герцог не выпустит тебя. Прости...

Варг усмехнулся.

-- Тебе незачем извиняться. Ты поступила, как верная жена. Могла схитрить, могла слукавить, могла сказать, мол, ты скоро из темницы выйдешь, -- но ты сказала правду. И вот я думаю... ты ведь понимаешь, у меня полно времени для раздумий... откуда ты взялась такая? Не могу понять!

-- А что тут понимать? -- с болью и надеждой воскликнула Доротея. -- Я люблю тебя, это ты пойми, люблю!

Принц отвернулся.

-- Не знаю... А вдруг через тебя отец твой Марцеллин готовит мне ловушку?

Следующие слова девушки изумили его и заставили задуматься. Она сказала:

-- Может быть... Отец -- это отец. Тебе ли этого не знать, каков отец бывает для детей своих? Но я... я люблю тебя! И мне неважно, что замышляет мой отец! Хочешь -- верь мне, а хочешь -- не верь, но я скажу: тебя, любимый, не оставлю... никогда! Что бы ни сотворил Корнелий... он больше мне не господин! Ты -- господин моей души, мой муж!

Дверь отворилась снова, и фигура в проеме произнесла голосом барона Фальдра:

-- Свидание окончено, принц. А вы, княжна...

-- Барон, постойте! -- воскликнула Доротея. -- Минутку дайте мне, всего одну минутку!

Фальдр заколебался, но, уловив выражение лица принца, кивнул и скрылся за дверью. "По-моему, этот тоже в душе сочувствует мне, -- подумалось Варгу. -- Лишь авторитет герцога сдерживает их. Бароны присягали моему отцу... и они остаются ему верны, хотя отец уже другой, не тот, кому бароны присягали...".

Доротея поманила его к решетке. Их руки снова встретились. От радости, или от волнения, или по какой иной причине руки жены больше не казались Варгу холодными. Нет! Они были теплыми, ласковыми. Они были руками друга. И принц крепко сжал пальчики жены в своих ладонях: спасибо!

-- Мне нужно кое-что еще тебе сказать, -- прошептала Доротея. -- Я подслушала разговор твоей сестры с Луцием Руфином, послом Империи в Нарбонне. И вот что я узнала. Большой фрегат "Пантикапей" спешит сюда...

-- Проклятие! У нас же мир!

-- Нет, нет, не то, что ты подумал! Фрегат везет высокого вельможу, генерального инспектора министерства колоний. Его ждут завтра вечером. И знаешь, кто этот инспектор?..

Она ему сказала, кто, и храбрый принц не смог сдержать стона:

-- Худо наше дело!.. Послушай, Дора, если б ты могла...

Жена внимательно выслушала его просьбу, а затем ушла, счастливая и гордая оказанным ей доверием.

Принцу вскоре принесли поесть, но ел он без особого аппетита. Мысли его витали далеко отсюда. Сама жизнь его была в руках амореев, людей малознакомых и, в сущности, чужих: загадочных еретиков Ульпинов и дочери лукавого сенатора Империи...

Глава двенадцатая,

в которой высокий гость из метрополии пытается распутать нарбоннский "гордиев узел"

148-й Год Кракена (1786),

14 апреля, Галлия, Нарбонна и ее окрестности

Как и большинство имперских кораблей класса фрегат, "Пантикапей" имел три мачты с трапециевидными парусами и гребной винт на корме. Винт приводился в действие силовой установкой, которую, в свою очередь, питала энергия Эфира. В прибрежных аморийских водах излучение Эфира было достаточным для достижения скорости в двадцать герм в час. Специальная энергетическая рамка, уже знакомая читателю по мобилю Софии Юстины, позволяла умножить поступление эфира и увеличить скорость фрегата до сорока-пятидесяти герм в час. Однако на приличных расстояниях от Эфира, например, в Британском море или в Персидском заливе, фрегату приходилось включать запасные эфиритовые батареи, чей ресурс, естественно, ограничен, либо просто поднимать паруса. Здесь, у южных берегов Галлии, с помощью винта, энергетической рамки и эфиритовых батарей фрегат "Пантикапей" мог развивать скорость до сорока пяти герм в час.