Читать «Гусман Смелый» онлайн - страница 26

Лопе де Вега

…сказал один старинный испанский поэт… – Лопе де Вега цитирует здесь, правда не совсем точно, отрывок из стихотворения поэта XV в. Иньиго Лопеса де Мендосы, маркиза Сантильяны. Это стихотворение входит в его сборник «Пословицы».

23

Херонимо де Айанса – известный в Испании XVI в. силач родом из Наварры.

24

…в сонете на его смерть… – Лопе де Вега цитирует здесь собственное стихотворение.

25

Лукиан – римский сатирик (II в. н. э.).

26

…под Дюреном… – Дюрен – город в Рейнской области. В 1543 г. он восстал против императора Карла V и был штурмом взят им.

27

…между Рейном и Руром… – Рур (Roer или Rur) – восточный приток Мааса (или Мезы). Не смешивать с Руром (Ruhr), восточным притоком Рейна, омывающим область Рур.

28

…пристать к Пеньону де Велес… – Пеньон де Велес – в те времена военный пост на острове Марокко.

29

…походила на библейскую Сусанну… – Согласно библейской легенде, Сусанна, добродетельная супруга одного купца, отвергла гнусные домогательства двух старцев, подсматривавших за ней во время купания, и в отместку была обвинена ими в прелюбодеянии.

30

Мендосика – уменьшительная форма имени Мендоса.

31

…историю Иосифа Прекрасного… – Согласно библейскому преданию, еврейский юноша Иосиф, проданный в рабство в Египет, понравился жене своего хозяина, которая пыталась соблазнить Иосифа. Он отверг ее домогательства, за что и был обвинен ею в покушении на ее честь.

32

…в культистской поэзии… – См. комментарий к новелле «Мученик чести» (прим. 11) и статью.

33

…сказал о ней Овидий… – Лопе де Вега цитирует далее «Tristia», песнь VIII, ст. 15–16.

34

…не вычитаете в «Сокровищнице кастильского языка»… – «Сокровищница кастильского языка» (изд. 1611 г.) – труд Себастьяна Коваррубиаса Ороско, весьма ценный источник изучения истории испанского языка.

35

…губернатору Мелильи… – Мелилья – город на побережье Марокко.

36

…из какого же романса взят этот мавр? – В XVI–XVII вв. в Испании не только получили развитие и имели большой успех так называемые «пограничные романсы», где мавры изображались как благородные рыцари, но и ряд повестей, рисующих блеск и великолепие жизни, – турниры, любовь, празднества, будто бы царившие в Гранаде незадолго до ее завоевания испанцами, в конце XV в. Наиболее популярная из таких повестей – «Гражданские войны в Гранаде» (1595–1604) Хинеса Переса де Иты, несомненно повлиявшая на нижеследующее в новелле описание поединка.

37

Я нашел у Лукана… – Лопе де Вега цитирует по памяти, причем неверно, седьмую книгу «Фарсалии» Лукана. Смысл соответствующего места у Лукана скорее противоположный.

38

…описанный Софоклом подвиг Геркулеса… – Титана Антея, сына Геи (земли) и Посейдона (бога моря), делало непобедимым соприкосновение с матерью (землей), дававшее ему новые силы. Но Геркулес поднял его на воздух, и гигант, сразу ослабевший, был побежден. Этот подвиг Геркулеса описывается многими античными авторами, но Софокл нигде о нем не говорит.

39

…прославленный Миципсой… – Миципса, упоминаемый античными авторами сын нумидийского царя Массиниссы, унаследовавший престол отца в 149 г. до н. э.