Читать «Рыцарь Хаоса» онлайн
Майкл Муркок
Муркок Майкл
Рыцарь Хаоса
Майкл Муркок
"Рыцарь Хаоса"
(Перевод с англ Кирилл Королёв)
Посвящается Кену Балмеру
ЧАСТЬ I
СТРАДАНИЯ ПОСЛЕДНЕГО ПРАВИТЕЛЯ
Глава 1
Побережье в лунном свете
Тусклый свет луны, что холодно поблескивала сквозь разрывы в облаках, падал на угрюмое море и на корабль, стоявший на якоре у пустынного берега.
С корабля спустили шлюпку. Та раскачивалась на канатах из стороны в сторону, пока не ударилась о воду. Двое мужчин в длинных плащах, внимательно наблюдая за действиями матросов, успокаивали своих лошадей, которые испуганно фыркали и перебирали копытами.
Тот из мужчин, что был пониже ростом, проворчал:
- Куда нас несет? Мы что, не могли сойти на берег в Трепесазе? Или в любой другой гавани, где можно отыскать какую никакую таверну...
- Дело в том, друг Хмурник, что я не хочу, чтобы о нашем прибытии в Лормир стало известно слишком рано. Если Телеб К'аарна узнает, что я настиг его, все пойдет прахом. Он снова ударится в бега. Тебе еще не надоело его преследовать?
Хмурник пожал плечами.
- Сдается мне, ты гоняешься за этим чародеем только для того, чтобы отвлечься от мрачных мыслей по поводу собственной судьбы.
- И что с того? - поинтересовался Элрик, глядя на приятеля своими налитыми кровью глазами. - В конце концов, тебя никто не заставляет. Если не хочешь сопровождать меня, ступай на все четыре стороны.
- Ну да. - Хмурник вновь пожал плечами. - Знаешь, вполне возможно, что я следую за тобой по той же самой причине, по какой ты гоняешься за колдуном из Пэн-Тэнга. - Он усмехнулся. - Твоя взяла, друг Элрик.
- Вот и ладно. - Элрик погладил своего коня.
Моряки в разноцветных таркешитских одеждах ловко закутали животным морды - на всякий случай, чтобы кони не заржали, - и аккуратно переправили в шлюпку. Элрик с Хмурником соскользнули один за другим по канату в раскачивающееся на волнах суденышко. Шлюпку оттолкнули от борта корабля, матросы разобрали весла и принялись грести к берегу.
Стояла поздняя осень, было довольно холодно. Хмурник поежился.
- Зима на носу, - проговорил он, глядя на скалистое побережье. - Лично я предпочел бы провести ее поближе к дому. Слушай, а может, когда ты покончишь со своим колдуном, мы двинем в Джадмар или в какой-нибудь другой крупный вилмиранский город? От тепла и на душе веселее...
Элрик промолчал. Он пристально вглядывался в темноту; казалось, принц всматривается в собственную душу - и не видит там ничего хорошего.
Хмурник вздохнул, плотнее запахнулся в плащ и потер руки, которые уже начали стынуть. Он давно привык к тому, что временами на Элрика, что называется, находит, однако всякий раз слегка обижался на молчание друга. С берега донесся хриплый крик ночной птицы. Луна, выглянув из-за облаков, осветила бледное лицо Элрика, на котором, точно уголья преисподней, сверкали алые глаза.
Киль шлюпки прошуршал по прибрежной гальке. Кони, почуяв сушу, заволновались, и хозяевам снова пришлось их успокаивать. Между тем двое матросов спрыгнули в ледяную воду и подтянули лодку ближе к берегу.
- Капитан сказал, что вы, милорд, заплатите, когда мы окажемся на побережье, - произнес третий, стараясь не смотреть Элрику в глаза.