Читать «У кромки прибоя» онлайн - страница 18

Элизабет Хардвик

Томас по–прежнему не сводил с нее пристального изучающего взгляда.

— В таком случае, — наконец хрипло произнес он, — мой вам совет: держитесь от него подальше!

Внешне Мэри осталась спокойной, но внутри все в ней содрогнулось от силы, с которой были произнесены эти слова. С самого начала было очевидно, что братья недолюбливают друг друга. Но Томас Тэлфорд опять говорил с ней так, словно она ровесница Нины. Возможно, поддаться очарованию человека, который оказался помолвлен с другой женщиной, было не самым разумным из того, что она совершила в жизни. Но, как раньше заметила Нина, она намного старше своей воспитанницы и доросла до того, чтобы совершать собственные ошибки!

— Отеческий совет, мистер Тэлфорд? — нашлась она.

Его губы сжались, когда удар достиг цели.

— Я лишь шутил, когда говорил с Ниной о вашем возрасте. — Томас без труда догадался, какое из его замечаний обидело Мэри. — Я также беру назад сказанные на пляже слова о том, что вы юны и впечатлительны, — добавил он, заметив растерянное выражение на ее лице. — Возможно, вы юны, но никто не назвал бы вас дурочкой.

Мэри перевела дыхание. Вот в этом она не была уверена!

Факт оставался фактом: она не подозревала о существовании невесты Генри до прошедшей субботы. Однако, даже обнаружив это, все же позволила ему поцеловать себя. Разве это не верх глупости, даже принимая во внимание ее нешуточную увлеченность Генри?

— Спасибо, — поблагодарила она, чувствуя себя не вполне готовой встретиться с Томасом взглядом.

— И, независимо от того, отцовский это совет или нет, — резко продолжил он, — лучше бы вам последовать ему!

Она тут же ощетинилась. Томас провел здесь всего несколько часов, в течение которых, казалось, только тем и занимался, что отдавал приказы и портил людям настроение — особенно ей! Если она признает его право излагать свои требования к ней в отношении Нины, это вовсе не означает, что она позволит ему вмешиваться в то, что считает своей личной жизнью!

Тем не менее, отвечая, Мэри тщательно подбирала слова:

— Вы очень добры, мистер Тэлфорд…

— Ненамного добрее Джулии, — язвительно прервал он ее. — Кстати, и Генри тоже. Как видите, все наше семейство не отличается особыми добродетелями, — заключил Томас.

— В таком случае, меня удивляет, почему вы оставили…

Мэри внезапно остановилась, заметив, как потемнело его лицо, словно предупреждая о том, что она переступит опасную черту, если продолжит излагать свои соображения по поводу Нины. Испуганными, широко открытыми глазами она следила за тем, как он рывком встал, казалось, заполнив собой комнату.

— А вы совсем не юная и впечатлительная, — с нажимом произнес Томас. — И ради Бога, уберите со своего лица это выражение раненого кролика, — с отвращением сказал он, огибая стол и садясь на него прямо перед Мэри. — Возможно, я недобр, Мэри, но, должен вам заметить, ни разу в жизни не поднял руку на женщину. И не собираюсь начать с вас. Пусть даже вы и говорите наивозмутительнейшие вещи. Нину я оставил здесь потому, что ей больше некуда деться. Ее мать умерла. — Это была простая констатация факта, ничего не говорившая о чувствах, вызванных потерей. — Вряд ли я мог бы взять ее с собой в поездки!