Читать «Еще один «Малыш»» онлайн

Брайан Уилсон Олдисс

Олдисс Брайан

ЕЩЕ ОДИН «МАЛЫШ»

Шеф «Всемирного агентства Задар энд Смит» подхватил обеими руками пригоршню пластмассовых безделушек, поднял на уровень глаз и высыпал на стол.

— Да, — сказал он. — Конечно. Мы немедленно займемся этим.

Он щелкнул переключателем, и лицо президента Соединенных Штатов Обеих Америк исчезло с огромного экрана, висевшего напротив стола. Электронные импульсы, формировавшие изображение, все еще подрагивали, словно живчики-сперматозоиды на приборном стеклышке под микроскопом, экран тускло светился. Он многое помнил, этот экран: в былые времена трудолюбивые живчики рисовали на нем славные лики — Джека Гаскаддена из Гасгазмов, например, или клоуна Джейва, не говоря уже о физиономиях глав государств и правительств, тех вообще побывало на нем без счета. Никому из них, правда, не доводилось слышать столь же решительного «да» из уст шефа знаменитого «Всемирного агентства» — Морган Задар никогда не забывал об осторожности и осмотрительности, разговаривая с заказчиками.

Валявшиеся на столе пластмассовые безделушки имели самую причудливую форму, многие из них цеплялись друг за друга будто буквы диковинной азбуки, слагаясь в слова никому не ведомого языка. Задар осторожно и сосредоточенно расцеплял их и одновременно, пользуясь компьютером, разыскивал нужных ему сотрудников — членов Правления агентства. Их было шестеро, они поочередно отзывались из своих офисов, разбросанных по всему свету: Сол Бетатром из Нью-Йорка, Дэйв Ли Ток из Пекина, Джерри Перан из Сингапура, Фесс Рид из Антарктиды, Мазда Онакава из Ибадана, Тора Пибрайт из Бонна. Тора была единственной в агентстве женщиной, занимавшей столь высокий пост, в одной из ключевых к тому же точек мира.

Они кивнули, приветствуя друг друга — тесный круг единомышленников, объединенных спутниковой связью.

— Д.Д.Спиллейн обратился к нам с поручением, — сообщил Задар. — Это величайший контракт в истории нашего агентства.

— Ох, не дай Бог, еще один фестиваль! — вздохнул Джерри Перан.

— Не исключено и это. Решать нам — «Всемирному агентству». Приближается некий юбилей. Спиллейн утверждает, что его будут широко отмечать во всех странах мира, и он хочет, чтобы Соединенные Штаты отпраздновали сию годовщину с максимальным размахом, утерев нос всем остальным.

— И что это за юбилей?

— Догадайтесь сами. Какое у нас сегодня число?

— Седьмое сентября, — ответили все хором.

— Я имею в виду год. Две тысячи сорок четвертый. Это говорит вам о чем-нибудь?

На лицах членов Правления отразилось замешательство. Тора Пибрайт спросила неуверенно:

— Двухсотлетие со дня смерти Авраама Линкольна или что-нибудь в этом роде?

— Нет, но мне нравится оригинальность хода твоих мыслей… — Задар частенько грешил язвительностью, особенно разговаривая с женщинами. — В следующем году, шестого августа, мы должны будем устроить такой фейерверк, какого никто и никогда не видел. Свяжитесь со мной, когда будете готовы к деловому разговору.

Словно желая подчеркнуть, что тема разговора исчерпана, шеф отвернулся от экрана и вновь занялся безделушками.