Читать «Стервятники Уэйптона» онлайн - страница 18

Роберт Ирвин Говард

— Это так? — гаркнул на него Коркоран.

— Да, — спокойно ответил Миддлтон, без малейшей нотки, которую бы можно было принять за угрозу. — Я руковожу «стервятниками».

Коркоран с удивлением смотрел на него.

— Что за игру ты ведешь? — потребовал он низким голосом из-за присущего его племени инстинктивного желания убить противника.

— Я тоже хотел бы это знать! — рявкнул Макнаб. — Мы убили Граймса по твоему требованию, потому что он кое до чего дознался. И для этого дьявола мы устроили такую же ловушку. Он узнал о ней! Наверняка знал! Ты предупредил его — сказал ему об этом!

— Ничего он мне не говорил, — прохрипел Коркоран. — Этого и не требовалось. Только дурака можно поймать в такую ловушку. Миддлтон, прежде чем я пошлю тебя к дьяволу, мне хотелось бы узнать: за каким чертом ты привез меня в Уэйптон и в первый же вечер вовлек в заваруху?

— Я не для этого пригласил тебя сюда, — ответил Миддлтон.

— Тогда для чего? — воскликнул Макнаб. — Ты сказал нам…

— Я сказал вам, что приглашаю нового помощника, который умеет стрелять, — прервал его Миддлтон. — И это правда. Так что вы достаточно были предупреждены.

— Но мы думали это так… для красного словца, чтобы одурачить народ, — очумело запротестовал Макнаб. Он чувствовал себя проваливающимся в какую-то трясину, из которой не мог выбраться.

— Разве я говорил вам, что это просто болтовня?

— Нет, но мы думали…

— Я не просил вас задумываться о чем-либо. В тот вечер, когда был убит Граймс, я сказал для каждого, кто был в «Золотом орле», что у меня будет новый помощник, стрелок из Техаса. Я говорил правду.

— Но ты же хотел, чтобы его убили и…

— Нет, я ни слова не говорил об этом.

— Но…

— Разве говорил? — настойчиво перебил его Миддлтон. — Я приказывал тебе убить Коркорана или как нибудь иначе навредить ему?

Глаза Коркорана словно жгучая сталь пронзали душу Макнаба.

Очумелый гигант моргал и топтался на месте, нутром понимая, что оказался козлом отпущения, но не имея понятия — как или почему.

— Да, ты не приказывал нам убить его, но ты и не просил оставить его в покое.

— Мне что, надо каждый раз просить не убивать кого-либо из жителей? Их здесь больше трех тысяч. Вы, может быть, пойдете, перестреляете полгорода, а потом скажете: я хотел этого, раз не предупреждал, что этого делать не надо?

— Видишь ли, я… — начал было Макнаб извиняющимся тоном, затем взорвался гневным недовольством: — Черт побери, нам понятно было, что нужно избавляться от помощников, которые не с нами. Мы думали, что ты привез нового помощника, чтобы дурачить людей, как было с Джимом Граймсом, и хочешь как можно быстрее избавиться от него.

— Вы сами приняли такое решение и действовали без моего приказа, — сухо ответил Миддлтон. — Вот такие дела. Естественно, Коркорану пришлось защищать себя. Если бы мне пришло в голову, что вы, дурни, собираетесь убить его, я бы шепнул вам не делать этого.

Мне кажется, ты понимаешь причины. Я привез сюда Коркорана, чтобы замазать людям глаза, правильно. Но он не такой человек, как Джим Граймс. Коркоран с нами. Он избавит нас от бандитов, работающих самостоятельно, и мы убьем двух зайцев одним выстрелом: у нас не будет конкурентов, а шахтеры убедятся в нашей активности в борьбе с преступниками.