Читать «Завещание каторжника» онлайн - страница 5
Издательство «Развлечение»
— Передайте мне, пожалуйста, мою записную книжку, — попросил Гримальди.
— Вот вам, — сказал он, написав на листочке несколько строк и вырвав его из книжки, — адреса двух гондольеров, каких вам нужно.
Шерлок Холмс встал, так как видел, что старик в изнеможении опустился на подушки.
— Прощайте, господин маркиз. Не удивляйтесь, если не услышите обо мне ничего в течение ближайшего будущего, я должен сначала сжиться со способом деятельности разбойника.
Когда Шерлок Холмс прошел через комнату, он вдруг увидел перед собой графиню Терезу. Она, очевидно, ждала его. Она стояла в полном освещении утреннего солнца, и сыщик буквально поразился красотой молодой венецианки.
Ей было на вид около 20 лет, она отличалась стройной, гибкой фигурой и чудной пропорциональностью всего тела; черные волосы легкими кудрями, в виде волос мадонны, ложились вокруг се головы, направляясь назад к затылку, где они были собраны в большой узел. У нее была кожа цвета слоновой кости, напоминавшего теплые тона старинной живописи.
— Мистер Холмс, — обратилась она к сыщику тихим голосом, — я слышала, как мой отец просил вас взять на себя преследование того преступника.
— Совершенно верно, графиня, — ответил он, — он говорил мне об этом.
— И что же, — она остановилась на несколько секунд, — смею спросить, что вы решили сделать?
— Я согласился сделать все возможное, чтобы изловить того негодяя.
Молодая девушка тяжело дышала, так что сыщик удивленно посмотрел на нее.
— Правда ли, — сказала она затем, — что вы выслеживаете и излавливаете всех преступников, по следам которых вы идете?
Шерлок Холмс слегка улыбнулся.
— Видите ли, я все-таки могу сказать, что есть лишь очень незначительное число преступлений, которые оставались бы невыясненными, раз я уже взялся за них. Правда, мне должно благоприятствовать счастье, так как в отчаянных случаях может быть недостаточно и самого тонкого ума.
— Считаете ли вы данное дело очень трудным? — поспешно спросила графиня.
— Нет, — равнодушно ответил знаменитый сыщик, — у меня бывали случаи куда сложнее.
— Так вы полагаете, что вы найдете преступника и привлечете его к ответственности?
— Твердо рассчитываю сделать это, графиня; разве только если бы мне пришлось встретиться с очень неблагоприятными обстоятельствами.
Красивая девушка подумала немного и затем спросила:
— Что вы думаете предпринять с самого начала?
— Этого я еще не знаю, графиня, — улыбаясь, ответил Шерлок Холмс, — это покажет будущее.
— А если… если вы обвините невинного, мистер Холмс? Боже, — воскликнула она, как бы охваченная внезапным испугом, — это было бы ужасно!
— Не беспокойтесь, такого случая за мою долголетнюю практику еще не было. Будьте уверены, что я сначала с крайней осмотрительностью собираю все улики, а потом только, когда уж нет никаких сомнении в том, что я напал на верный след, приступаю к аресту. Ввиду этого вы можете быть покойны за участь ваших соотечественников, — прибавил он с насмешливой улыбкой.