Читать «40 австралийских новелл» онлайн - страница 260
Алан Маршалл
Стерджис, А. Е. Современный австралийский писатель. Автор многих рассказов, публиковавшихся в антологиях и периодических изданиях.
Стивенс, Дэл, родился в 1911 г. Автор книги «Сватовство дядюшки Генри», «Джимми Брокет» и сборника рассказов «Бродяга». Последнее время живет в Англии.
Уотен, Джуда, родился в 1911 г. в России. Перед первой мировой войной переселился в Австралию. Автор романа «Несгибаемые» и многих рассказов, которые широко печатаются в антологиях и литературных журналах.
Форрест, Дэвид, родился в 1925 г. Банковский служащий, пишет рассказы.
Харди, Фрэнк, родился в 1917 г. Популярный в стране писатель и общественный деятель. Работал на заводе, был сборщиком фруктов, моряком. Основной темой творчества Харди является борьба рабочего класса в наши дни. Его перу принадлежит известный роман «Власть без славы», переведенный на многие языки, в том числе и на русский, очерковая книга «Путешествие в будущее» — о поездке в СССР, сборник рассказов «Человек из Клинкапеллы» и цикл рассказов «О далекой стране».
Хезерингтон, Джон, родился в 1907 г. Известный журналист. Автор романа «Ветры стихли», многих рассказов и очерковых книг: «Нашествие с воздуха» (о Китае), «Австралийский солдат» и других.
Хэтфилд, Уильям, родился в 1892 г. В Австралии поселился с 1912 года. Был гуртовщиком и сезонным рабочим на скотоводческой станции. Автор произведений «Сага пустыни». «Австралия глазами автомобилиста» и др.
Шлюнке, Е. О. родился в 1906 г. Один из видных мастеров короткого рассказа. Широко известен его сборник рассказов «Человек в силосной яме».
Примечания
1
Джин — австралийская негритянка. — Прим. перев.
2
Anthill (англ.) — муравейник.
3
Small (англ.) — маленькая.
4
Gnarlu (австрал.) — злой дух.
5
Приспособление для метания копий. — Прим. перев.
6
Музыкальный инструмент. — Прим. перев.
7
Скатанные одеяла; обычно носятся за спиной, наподобие рюкзака. — Прим. перев.
8
Празднество. — Прим. перев.
9
Горные кенгуру. — Прим. перев.
10
Южноамериканский орел. — Прим. перев.
11
Рассказ этот удостоен первой премии на конкурсе, организованном Австралийским советом защиты мира. — Прим. Перев.
12
Имеется в виду националистическая партия — название, принятое консервативной партией Австралии в 30–х годах. — Прим. перев.
13
Игра слов: pair — пара и pear — груша произносятся одинаково. — В этом рассказе все примечания автора.
14
Английский комедийный киноактер.
15
Крупное волнение безработных в Кэрнсе, штат Квинсленд, в 1934 году.
16
Так называют коммунистов австралийские реакционеры.
17
Старый обычай австралийских рабочих — заказывать стаканчик в честь покойного друга.