Читать «Южный Урал, № 6» онлайн - страница 118

Владимир Александрович Захаров

IX

Работа фольклориста обязывает его хорошо знать местное наречие. Над словарем уральского наречия я работаю с 1913 года. Собственно говоря, это не чисто диалектологический словарь, а подлинная энциклопедия жизни Урала, преподнесенная в раскрытии значения десятков тысяч слов. В них — жизнь общества в местных условиях. Кто хочет знать Урал, тот прежде всего должен быть знаком с его словарным богатством.

Большую часть своей жизни я прожил в Шадринском крае: или в Шадринском крае или в самом Шадринске. Мне часто выражают сожаление, что я «кисну в глуши». Меня почти обижают этим: точно уголок, в котором я живу, — не уголок моей великой Родины! А краевед нигде и никогда не закиснет, тем более собиратель устного творчества своего народа.

Я — в постоянном общении, устном и письменном, с живыми людьми и на живой работе. Я постоянно ощущаю свою связь с Уралом и со своей великой Родиной, а что большего надо!

Примечания

1

Глава из романа «Только вперед!», выходящего отдельной книгой в Челябинском областном государственном издательстве.

2

Менаджер — устроитель матчей.

3

Раунд — бой боксеров подразделяется на раунд. Каждый раунд длится 3 минуты.

4

Букмекеры, маклера — дельцы, организующие пари между зрителями во время состязаний.

5

Кролист-спринтер — пловец на короткие дистанции, плывущий стилем кроль.

6

Крохали — крупная водоплавающая птица.

7

Тонь — один улов неводом.

8

Прогоны — веревочные концы невода.

9

Литературная запись Л. Татьяничевой.

10

Инженер-конструктор, начальник конструкторского бюро Южно-Уральской железной дороги, лауреат Сталинской премии.