Читать «Письм к С. В. Потресову» онлайн - страница 20

Владимир Набоков

63

Набоков начал работу над переводом и комментарием «Евгения Онегина», закончил перевод и комментарий «Слова о полку Игореве», писал свои воспоминания.

64

В Корнеле не было русской кафедры, и Набоков преподавал при кафедрах современных языков и литератур и романских языков.

65

Данный фрагмент черновика датируется 1949 г. на основании упоминания о десяти годах жизни в Америке.

66

Художественное оформление Добужинским постановки «Войны и мира» Прокофьева относится к 1947 г., «Хованщина» Мусоргского с декорациями и костюмами Добужинского — к 1949 г. Сценография к опере С. Прокофьева «Любовь к трем апельсинам» осуществлена в постановке «Сити Центра» в 1949 г.

67

Федор Федорович Комиссаржевский (1882–1954) — режиссер, педагог и историк театра. Брат В. Ф. Комиссаржевской. Друг и сотрудник Добужинского в русских и американских театрах.

68

Из сборника «Стихотворения (1929–1951)» (Париж, 1952).

69

Впервые опубликовано в альманахе «Воздушные пути» (выпуск 2, Нью-Йорк, 1961).

70

Modern Russian Poetry. An anthology with verse translations edited and with an introduction by Vladimir Markov and Merrill Sparks. Indianapolis — N.Y.: The Bobbs-Merrill Company, Inc, 1967, p. 478–479.

71

Modern Russian Poetry, p. LXXIX.

72

Роман Николаевич Гринберг (1893–1970) — издатель и редактор альманаха «Воздушные пути», где было напечатано стихотворение «Какое сделал я дурное дело…».

73

«Fateful girl, although lean-witted» — из перевода стихотворения «Какое сделал я дурное дело…», сделанного Марковым и Спарксом.

74

«Bravery, supremely patriotic» — из их перевода стихотворения «Каким бы полотном батальным ни являлась…»

75

См. примеч. 7 на с. 130 настоящего издания. — Ред. (примечание недоступно в иеющемся электронном варианте. Прим. ред. fb2)