Читать «Любовное письмо лорда Байрона» онлайн - страница 5
Теннесси Уильямс
Старуха. Прочти им стихотворение – тот сонет, который твоя бабушка написала в память о лорде Байроне.
Старая дева. Вас это интересует?
Дама. Поверьте, мы будем в восторге!
Старая дева. Сонет называется «Очарование».
Дама (изобразив на лице восхищение). Ах!
Старая дева (декламирует).
Une saison enchantee!
Тогда пьянила
Меня любовь, и в летних снах хмельных
Мне чудилось, что время уловила
Я в сети дней лазурно-голубых.
Старуха. Не голубых, а золотых. Лазурно-золотых.
Старая дева.
…Я в сети дней лазурно-золотых.
Не знала я в ту пору грез беспечных,
Что, чуть взойдет осенняя луна…
Старуха хриплым шепотом начинает вторить ей. Тихо вступает музыка.
Тебя и время, двух скитальцев вечных,
Навек утратить буду я должна.
Старуха (голосом, звенящим от напряженного волнения, перекрывает голос старой девы).
Но верь мне: страсть моя – не надпись мелом.
Ее не смыть прощальною слезой.
Ее несу я в сердце охладелом,
Бредя к могиле зимнею тропой.
Ты дал мне жизнь, дав первое лобзанье,
Ее меня лишил ты в миг прощанья.
На улице раздаются звуки оркестра, сопровождающего карнавальное шествие. Музыка становится все громче. Шествие проходит мимо, как бурная безрассудная молодость.
Муж, пробудившись от оцепенения, устремляется к двери.
Дама. Что это? Неужели шествие?
Муж нахлобучивает на голову бумажный колпак и выскакивает за дверь.
Муж (в дверях). Пошли, мать, иначе все пропустим.
Старая дева (торопливо). Мы обычно взимаем небольшую сумму, словом, сколько вы сочтете возможным уделить.
Старуха. Останови его! Он уже на улице.
Муж уже улизнул. За дверью гремит оркестр.
Старая дева (протягивая руку). С нас будет вполне достаточно доллара.
Старуха. Пятидесяти центов.
Старая дева. Даже двадцати пяти.
Дама (не обращая на них внимания). О боже! Уинстон! Он уже затерялся в толпе. Уинстон! Уинстон!.. Извините меня! (Бросается к порогу.) Уинстон! О боже, он опять удрал!
Старая дева (торопливо). Мы обычно взимаем небольшую сумму за демонстрацию письма. Сколько вы сочтете возможным. Видите ли, это наш единственный источник средств к существованию.
Старуха (громко). Один доллар.
Старая дева. Пятьдесят центов. Или хотя бы двадцать пять.
Дама (у двери, забыв обо всем). Уинстон! Уинстон! Какой божественный день! До свиданья! (Выбегает.)
Старая дева идет за дамой к двери и, прикрыв глаза рукой от яркого света, глядит вслед. В лицо ей летит пригоршня конфетти. Гремят трубы. Она захлопывает дверь и запирает ее.
Старая дева. Canaille!.. Canaille!
Старуха. Ушла, не уплатив? Надула нас?
Старая дева. Да… Canaille! (Брезгливо стряхивает с плеч конфетти.)
Старуха (вся застыв от злобы, выходит из-за занавески). Ариадна, мое письмо! Ты уронила мое письмо! Письмо твоего дедушки валяется на полу!
Занавес
Примечания
1
Волшебная пора (франц.)
2
Мерзавка (франц.)