Читать «Жут» онлайн - страница 232

Карл Май

– Сиди, мой милый, дорогой сиди, – сказал Халеф, осушая слезы. – Да хранит тебя Бог… всегда, а… я… я не… могу… дольше говорить!

Громко всхлипнув, он повернул лошадь и галопом понесся прочь. Я пожал его сыну руку и сказал со слезами на глазах:

– Будь таким же храбрым и праведным человеком, как твой отец! Быть может, мы еще увидимся. Если будешь когда-нибудь в Курдистане, то поднимись на скалы, где мы были, и поклонись от меня Ри!

Его губы дрожали; он хотел что-то ответить, но лишь молча положил руки на сердце и поскакал вслед за отцом…

Примечания

1

Барышник – торговец лошадьми.

2

Хиндистан – Индия.

3

Хамайл – Коран, который написали в Мекке и который получают лишь те, кто бывал там.

4

Иса бен Мариам – Иисус.

5

Муса – Моисей.

6

Раневая лихорадка начинается при размножении в ране болезнетворных микробов; приводит к нагноению раны, что может закончиться газовой гангреной.

7

Серый медведь (гризли) – североамериканский подвид бурого медведя.

8

Квадр – камень в форме параллелепипеда.

9

Мелисса – эфирномасличное и пряное растение.

10

Общий стол (фр.).

11

Краткая сура «аль-Фатиха» открывает Коран и содержит кратчайшие формулировки основных идей ислама. Ее текст составляет основу мусульманской молитвы.

12

В христианской традиции архангел Гавриил.

13

Курайшиты – члены племени курайш, некогда пришедшего в Мекку из пустыни; к одному из родов этого племени принадлежал Мухаммед.

14

Здесь и далее Коран цитируется в переводе И. Ю. Крачковского.

15

Фрагмент суры 81 («Скручивание»).

16

Скутари – название города Шкодер во времена Османской империи.

17

Драгоман – переводчик, преимущественно в странах Востока.

18

Омейяды – династия арабских халифов в 661-750 гг. Столицей халифата Омейядов был Дамаск.

19

Алим – ученый.

20

Шотт-эль-Джерид – бессточная впадина в центральной части Туниса. Длина около 120 км; ширина 60 км. Зимой, в период дождей, превращается в мелкое соленое озеро; летом пересыхает.

21

Хорошо! (англ.)

22

Чепуха! (фр.)

23

Черт возьми! (англ.)

24

Очень хорошо, очень хорошо! (англ.)

25

Да! (англ.)

26

Подобающее достоинство (англ.).

27

Сильно (фр.).

28

Крылатый бык (англ.).

29

Хиджра – переселение Мухаммеда из Мекки в Медину. Жители Медины и стали ближайшими сподвижниками пророка. При халифе Омаре I (634-644) год хиджры объявлен началом мусульманского летоисчисления. Исходной датой для него принято 16 июля 622 года.

30

Голконда – государство в Индии в XVI-XVII вв.

31

Вали – в Турции должностное лицо, представляющее центральное правительство в вилайете.

32

Князь Симеон пришел к власти несколько позже, в 893 году, а в 917 году присвоил себе титул «царя болгар и греков». Он мечтал об основании единого славяно-византийского государства со столицей в Константинополе. К 917 году его владения простирались от Дуная до Фессалии и от Адриатики до Черного моря, но последние годы его правления были омрачены военными неудачами. От титула «хан» правители Болгарии отказались еще в 865 году и стали именоваться «князьями».