Читать «Покладистый Ложкин (Стихи, рассказы, фельетоны)» онлайн - страница 8

Вольт Николаевич Суслов

- Не горюй! - сказал он растерявшемуся Эрнесто. - Я отнесу твоё письмо в институт, и наши учёные сразу его переведут. Всем отрядом читать будем!

В институте вожатого Мигеля встретил лаборант Хосе Беландо.

- Перевести письмо? - приветливо улыбнулся он. - Одну минуточку. Присядьте. - Лаборант Хосе Беландо положил перед собою чистый лист бумаги, раскрыл бутылочку с чернилами, макнул туда ручку и начал быстро-быстро писать, заглядывая время от времени в письмо. Вскоре он кончил писать, прочитал перевод и задумался.

- Понимаете, - повернулся он к вожатому Мигелю, - очень сложная для перевода фраза. Вы извините, но я сейчас позову аспиранта Хуана Гутьерреса. Он учился в Ленинграде и хорошо говорит по-русски.

Аспирант Хуан Гутьеррес быстро прочёл письмо.

- Что?!-удивлённо взглянул он на лаборанта Хосе Беландо. - Муха Алатуры?! Простите, товарищ Мигель, вы можете подождать с ответом? Я бы хотел показать это интересное письмо нашему профессору Марио Пабло Рамон Масео.

На следующий день в кабинете профессора Марио Пабло Рамон Масео собрались представители самых различных наук. Здесь были известный академик-биолог, написавший немало книг о жизни насекомых, в особенности мух; рядом с ним сидел профессор географии; у окна в кресле устроился доктор сельскохозяйственных наук. Присутствовали также известный архитектор и выдающийся спортсмен-олимпиец.

- Друзья мои! - открыл совещание профессор Марио Пабло Рамон Масео. Я должен познакомить вас с одним письмом. Его прислал русский мальчик. В процессе перевода мы столкнулись с рядом вопросов. Вот это письмо.

- Н-да, - первым нарушил молчание профессор географии. - Я предполагаю, что автор письма живёт в северо-западных районах европейской части СССР и, говоря о "предлинном дне", безусловно, имеет в виду такое природное явление, как белые ночи.

- Что же касается "плавания на каньках", - оживился спортсмен-олимпиец, - то это особый вид спорта, весьма распространённый на севере, - так называемый буерный спорт. Это лодка с парусом, поставленная на коньки. Только она, скорее, не плывёт, а летит...

Знаменитый архитектор что-то долго чертил на листах бумаги и наконец радостно воскликнул:

- А!.. Всё понятно! "Дома вокруг леса"-это не что иное, как городской парк!

Зато академик-биолог отнюдь не радовался.

- Странно! Загадочно! Необъяснимо! - взволнованно выкрикивал он, расхаживая по кабинету. - Муха Алатуры! Я знаю десятки разновидностей этих вреднейших коротко-усых двукрылых: слепней, журчалок, львинок, жужжал, толкунов, даже пиофилидов, но муха Алатуры!.. Впервые слышу!

Академик ещё раз прошёлся из угла в угол и тут же принял решение.

..... Я счастлив, коллеги, - заявил он, -узнав о новом видовом отряде короткоусых двукрылых. Я считаю, коллеги, что нам следует немедленно обратиться к этому мальчику с просьбой прислать на Кубу несколько образцов мухи Алатуры!

- И заодно выяснить насчёт гудящих огурцов, - дополнил академика доктор сельскохозяйственных наук.

- Согласен со всеми вами, - подвёл итог совещания профессор Марио Пабло Рамон Масео. - Я предлагаю перевод с уже выясненными нами вопросами передать в школу адресату. Что же касается остального... Аспирант Хуан Гутьер-рес! Возьмите, пожалуйста, письмо Виктора Фёдоровича Стригункова, подчеркните в нём заинтересовавшие нас места и вместе с нашей просьбой отправьте в Советский Союз, в школу города Приреченска.