Читать «Страшилища» онлайн - страница 10
Клиффорд Дональд Саймак
- Точно, - поддержал приятеля Макензи. - Сдается мне, компания еще наплачется с этими роботами.
- Не смейте говорить так! - взвизгнула Нелли. - По-вашему, я машина, на которую можно не обращать внимания? Сейчас ты скажешь, что твоей вины тут нет, что все случилось само собой, да?
- Мы ехали в четверти мили от леса, - огрызнулся Макензи. - Откуда мне было знать, что эта тварь такая длинная?
- А Смит? - не унималась Нелли. - Зачем ему понадобилось сжигать ружейные деревья?
Мужчины дружно обернулись к лесу. Нелли ничуть не преувеличивала. Над немногими уцелевшими деревьями, которые выглядели так, словно побывали под артобстрелом, вился полупрозрачный дымок. Смит с деланным сожалением прищелкнул языком.
- Они стреляли в нас, - сказал Макензи.
- Ну и что? - грозно справилась Нелли. - В инструкции сказано...
- Знаю, знаю, - перебил Макензи, жестом призывая ее замолчать. Правило 17 главы "Взаимоотношения с инопланетными формами жизни": "Никто из служащих Компании не имеет права применять оружие или каким другим способом причинять вред или угрожать причинением оного коренным жителям иных планет за исключением случаев самообороны, при том условии, что все прочие способы убеждения оказались недейственными".
- Мы должны возвратиться в факторию, - объявила Нелли. - Нам придется вернуться, хотя мы почти у цели. О ваших подвигах скоро станет известно всей планете! Мох, вероятно, уже распространяет новость. Надо окончательно спятить, чтобы выдергивать лозы и расстреливать ружейные деревья! Собирайтесь! Нужно идти, иначе мы никогда не доберемся до дома, потому что вся здешняя растительность ополчится на нас.
- Лоза виновата сама, - возразил Смит. - Она пыталась поймать нас, хотела украсть нашу машину, наверняка бы прикончила нас ради того, чтобы завладеть несколькими паршивыми унциями радия из двигателя. А радий наш, он принадлежит твоей ненаглядной Компании.
- Зря ты ей сказал, - заметил Макензи. - Теперь она будет вырывать лозу за лозой, налево и направо.
- А что, разумно, - одобрил Смит. - Будем надеяться, ей попадется электрическая. Нелли, ты провоняешь жженой краской.
- Что с передатчиком? - спросил Макензи.
- Готов, - лаконично ответила Нелли.
- А записывающее оборудование?
- Как будто в порядке.
- Колбы с сывороткой?
- Одна уцелела.
- Вот и хорошо, - проговорил Макензи. - Тащи сюда два мешка с удобрениями. Мы идем дальше. До Чаши Гармонии всего-навсего около пятидесяти миль.
- Никуда мы не пойдем, - заупрямилась Нелли. - Каждое дерево, каждая лоза...
- Вперед безопаснее, чем назад, - прервал Макензи. - Когда мы не выйдем на связь, Харпер поймет, что что-то произошло, и вышлет за нами флайер. - Он поднялся с земли и вынул из кобуры пистолет. - Тащи мешки. Если откажешься, расплавлю на месте.
- Ладно, ладно, - пошла на попятную Нелли, - вовсе незачем так волноваться.
- Еще одно слово, - прорычал Макензи, - и ты у меня схлопочешь.
По дороге они старались держаться открытой местности, избегали приближаться к рощам и лескам и настороженно поглядывали по сторонам. Макензи шел первым, за ним вприпрыжку ковылял Энциклопедия, следом шагала Нелли, нагруженная оборудованием и мешками с удобрениями. Замыкал шествие Смит. Одно ружейное дерево выстрелило в них, но расстояние было слишком велико. Раз позади разрядилась с треском электрическая лоза. Идти было тяжело. Густая трава сильно затрудняла движение. Невольно возникало впечатление, что приходится брести по воде.