Читать «История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага» онлайн - страница 298

Уильям Мейкпис Теккерей

"Лалла Рук" (1818) - произведение Томаса Мура, четыре восточные сказки в стихах, объединенные прозаическим повествованием.

Епископ Хибер (1783-1826) - поэт и путешественник, автор сборника церковных песнопений; миссис Хименс - поэтесса Фелисия Доротея Хименс (1793-1835).

"Христианский год" (1827) - сборник религиозных стихов Джона Кебла, приуроченных к воскресеньям и церковным праздникам. Именем Кебла, бывшего профессором в Оксфорде, назван один из колледжей Оксфордского университета, основанный в 1870 г.

Чаттерис. - Так Теккерей называет Эксетер, главный город графства Девоншир, где находилось имение его матери. Точно так же Бэймут - это приморский курорт Сидмут, Клеверинг Сент-Мэри - городок Оттер Сент-Мэри и т. д.

"Ариадна на острове Наксос". - Трагедию под таким названием (на сюжет из греческой мифологии) начал писать сам Теккерей в возрасте семнадцати лет.

...огромный синий бант... - Синий цвет - эмблема партии тори.

Клепем - в то время пригород, а теперь один из южных районов Лондона.

Актеон - в греческой мифологии - охотник, увидевший купающуюся богиню Диану. Разгневанная богиня превратила его в оленя, и его растерзали его же собаки.

"Неизвестный" - одна из бесчисленных мелодрам немецкого драматурга Августа Коцебу (1761-1819), убитого за его реакционность студентом Зандом. Пьесы Коцебу в начале XIX в. были очень популярны и в Западной Европе и в России. Одну из пьес Коцебу Теккерей перевел на английский язык в 1830 г., когда жил в Веймаре.

Джордж Фредерик Кук (1756-1811) и Джеймс Квин (1693-1766) - известные английские актеры.

Уотс Исаак (1674-1748) - поэт и богослов, автор церковных гимнов, назидательных стихов для детей и трактатов о воспитании.

Сиддонс Сара (1755-1831) - величайшая трагическая актриса Англии; одна из ее ролей - госпожа Халлер в "Неизвестном" Коцебу; О'Нийл Элиза (1791-1872) - ирландская актриса, в 1814 г. с успехом дебютировала в Лондоне, а в 1819 г. вышла замуж за члена парламента, впоследствии баронета.

...как господь умеряет ветер для стриженых ирландских овечек... Парафраза вошедшей в пословицу строки: "Господь умеряет ветер для стриженой овечки" из "Сентиментального путешествия" Стерна (глава "Мария").

Фокленд и Джулия - персонажи пьесы Шеридана "Соперники" (1775).

...пирог прибыл из пекарни... - До 60-х гг. прошлого века среди бедного населения английских городов было принято, за неимением в доме удобной печи, носить заготовленные блюда в пекарню, где их жарили или пекли за небольшую плату.

Титания - в комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" - царица фей, влюбившаяся в ткача, чью голову шаловливый эльф Пэк превратил в ослиную; Пигмалион - согласно античному мифу, скульптор, влюбившийся в статую Галатеи, которую сам изваял.

...как Ричард на Восвортском поле... - Шекспир. Ричард III, акт V, сц. 4.

Джонсоновы "Поэты" - критико-биографические очерки о пятидесяти двух английских поэтах, десятитомный труд Сэмюела Джонсона (1709-1784), поэта, прозаика, драматурга, критика и автора известного толкового словаря.