Читать «Таинственные новеллы» онлайн - страница 99

Вашингтон Ирвинг

9

Икабод — редко встречающееся мужское имя библейского происхождения, обозначающее в переводе с древнееврейского «несчастливый», "бедняга". n_9

10

Крейн (Crane) — журавль (англ.) n_10

11

Анаконда (род удава) — название самой крупной змеи Южной Америки, проглатывающей зараз огромное количество пищи. n_11

12

Адамант — одно из названий алмаза. n_12

13

Боне (Bones) кости (англ.) n_13

14

Род пирога (голл.) n_14

15

Свидание наедине (франц.). n_15

16

Геспериды, три дочери Атланта, как рассказывает древнегреческий миф, владели садом, в котором росли яблони с золотыми яблоками. Сад охранялся стоглавым драконом. Проникнуть в сад было невозможно, и в тот подвиг оказался под силу лишь одному Гераклу Отсюда выражение — дерево Гесперид. n_16

17

Мартин ван Тромп (1597–1653) — известный голландский моряк. n_17

18

Гарден (garden) — сад (англ.). n_18

19

Черри-бренди — напиток вроде вишневки (англ.) n_19

20

Доктор медицины. n_20

21

Покровительствуемый (франц.) n_21

22

Жители Пфальца (иначе — Палатината, в Германии) n_22

23

Русские казаки, участвовавшие в кампании 1813–1814 годов, произвели сильное впечатление на всю Европу той внезапностью и быстротою, с которой они появлялись там, где их не ожидал неприятель. n_23

24

Поместье (голл.) n_24

25

Гром и молния (нем.). n_25

26

Не могу, сударь (голл.) n_26

27

"Вставай" — собственно, утреннюю зорю (франц.). n_27

28

Названия скал близ Манхеттена. n_28

29

То есть Громовая гора, как ее называют за звучное эхо. n_29

30

Мыс на реке Гудзон. n_30

31

Название горы. n_31

32

Речь идет, по-видимому, об излучине у Вест-Поинта. (Примеч, авт.). n_32

33

Раковины и бусы, которые имели хождение среди индейцев в качестве денег. n_33

34

Небольшое судно, ходящее под парусами и на веслах. n_34

35

Название племени, сопровождавшего Ахилла на троянскую войну, — синоним верности и беспрекословного подчинения. n_35

36

Point-no-point — тщетно, безуспешно (англ.). n_36

37

Священник (голл.). n_37

38

Стивер голландская, а также датская мелкая медная монета. n_38

39

Бесплатно. n_39

1.0 — создание документа, LibRusEc kit 1.1 — форматирование, оформление сносок, «генеральная уборка», проверка скриптами, 13.07.2009 by golma1

About