Читать «Генерал умирает в постели» онлайн - страница 7
Джеймс Хэдли Чейз
Грубые сапоги гонялись за поношенными туфлями без задников, пока не остановились у стены.
– Ты паршивый грязный ублюдок! – услышал мальчик ее голос. Он больше не хотел смотреть. Он боялся, что его вырвет.
Позднее солдат сказал:
– Если я подхвачу что-нибудь после этого, я вернусь и всажу в тебя пулю.
Мальчик слышал, как солдат, уходя, хлопнул дверью. Тереза ушла в маленькую ванную и закрыла за собой дверь. Он слышал, как плещет вода.
Когда она вернулась, лицо ее было мертвым, но в глазах пылал гнев. Мальчик молча наблюдал за ней. Она заметила тяжелый револьвер в его руке. Она бросила быстрый взгляд на его сокрушенное лицо и поняла, что он решает, убивать ее или нет.
Она бросила резко:
– Не смотри на меня так. Это не доведет тебя до добра.
Мальчик решил, что она права, и положил «люгер» в задний карман брюк. Он сидел на краю кровати и тер глаза. Страх его опустошил.
Тереза села рядом с ним.
– Де Бабар убил моего мужа, – сказала она. – Я ненавижу их проклятую шайку. Я рада, что ты его убил. Этого паршивого сукиного сына давно надо было убить.
– Я его не убивал, – сказал мальчик монотонно.
Тереза продолжала, будто он ей ничего не сказал.
– Если они схватят тебя, тебе конец. Что ты собираешься делать?
– Я его не убивал, – тихо повторил мальчик.
– Тебе не надо меня бояться, – сказала Тереза терпеливо. – Я ведь рада, что ты его убил. Я выведу тебя отсюда.
Мальчик посмотрел на нее с подозрением. Ее большие глаза глядели на него с нежностью. Ему очень захотелось ударить ее кулаком по лицу. Он поднялся с кровати и отошел от нее. Он чувствовал себя больным от ярости, что попал в такую ловушку. Ее внезапное сочувствие его обезволило.
Она заметила его нерешительность и неверно это истолковала.
– Э, черт возьми, да ты еще совсем ребенок, – сказала она. – Не беспокойся, я все устрою.
Ему было очень трудно выдавить хотя бы одно слово. Он спросил:
– Как?
Она соскочила с кровати.
– Сейчас увидишь. Загороди лампу – я хочу выглянуть на улицу.
Неохотно – потому что она велела ему что-то сделать, а он полагал, что никакая женщина не должна указывать ему, что он должен делать, – он встал так, чтобы его спина полностью загородила лампу.
Он наблюдал, как она с опаской отодвинула занавеску и выглянула наружу. Потом она повернула голову и кивнула.
– Они ушли, – сказала она. – Теперь займемся делом.
Она подошла к обшарпанному комоду и вытащила черное ситцевое платье. Она кинула платье на постель. За ним последовали бюстгальтер и пара панталон. Она встала на корточки и принялась копаться в нижнем ящике комода. Мальчик молча наблюдал. Ему видны были ее широкие бедра, голова исчезла в глубине комода. Он неловко отвел глаза.
Наконец она нашла то, что искала, и поднялась на ноги. У нее в руке была пара туфель.
Она кивнула на одежду.
– Одевайся, – сказала она. – У тебя примерно мой размер. Мы выйдем вместе. Это будет нетрудно.
В нем закипела ярость.
– Быстрее, – потребовала она. – Неужели ты не понимаешь – другого выхода у тебя нет.
– Ты просишь меня надеть все это?
Тереза услышала в его голосе холодную ненависть. На мгновение он ее испугал, затем у нее вырвался короткий смешок.