Читать «Мерле и Королева Флюидия» онлайн - страница 50

Кай Майер

Один из дожей держал в руках деревянный ящичек, похожий на шкатулку из черного дерева для драгоценностей.

- Что они тут делают? - почти беззвучно шевельнув губами, спросила Мерле.

Серафин пожал плечами.

Внизу послышался скрежет, и наружная дверь открылась. Послышался шум шагов, а затем донесся громкий голос гвардиста:

- Достопочтенные господа Правители. Египетский посол прибыл.

- Молчи, идиот, - шикнул на него дож в пурпурной мантии. - Или ты хочешь, чтобы весь квартал об этом узнал?

Стражник выкатился кубарем из дому, а его спутник вошел в комнату. Это был человек из лодки, закутанный в плащ с капюшоном, все еще надвинутом на глаза. При слабом свете мерцавших свечей трудно было его разглядеть или узнать.

Он не счел нужным приветствовать хозяев.

- Вы принесли то, что обещали?

Мерле никогда не слышала, как говорят египтяне. И была очень удивлена, что незнакомец говорил на ее родном языке без всякого акцента. Она была слишком взбудоражена, чтобы сразу понять весь смысл происходящего. Лишь мало-помалу до нее доходило страшное значение той сцены, которая перед ней разыгрывалась. Тайна встреча Правителей-дожей с посланцем египтян! Со шпионом, который, видимо, уже давно живет в городе, иначе его венецианский диалект не был бы таким правильным. Серафин был бледен, как мел. На лбу у него блестели капли пота. Он смотрел через отверстие в полу на заговорщиков, и не верил своим глазам.

Дож в золотой мантии отвесил легкий поклон, остальные двое последовали его примеру.

- Мы рады, что вы ответили на нашу просьбу о встрече. Не сомневайтесь, мы принесли с собой то, что вы ждете.

Дож в ярко-красной мантии с волнением скрестил руки на груди.

- Мы ведь можем рассчитывать на благодарность со стороны Фараона, не так ли?

Человек в приоткрытом капюшоне резко к нему обернулся.

- Богоподобный Фараон Аменофис будет извещен о вашем желании присоединиться к нам. Решение вопроса зависит исключительно от его божественного волеизъявления.

- Конечно, конечно, - поспешно забормотал дож в пурпурном одеянии. И бросил гневный взгляд на дожа в ярко-красной мантии. - Мы вовсе не собираемся подсказывать решение вопроса святейшему Фараону.

- Где то, что вы принесли?

Дож в золотой мантии вручил посланцу шкатулку.

- С нашим глубочайшим уважением для Фараона Аменофиса. От его верных слуг.

"Предатели, - с отвращением подумала Мерле. - Предатели, предатели!" Ее чуть не стошнило от подобострастного тона и унизительного раболепия трех городских Правителей. Или это просто от страха у нее замутило в желудке?

Посланец взял шкатулку и открыл крышку. Дожи неуверенно переглянулись.

Мерле вытянула шею, чтобы рассмотреть содержимое ящичка. Серафин тоже нагнулся пониже. Что там, в ящичке?

Шкатулка была изнутри обтянута бархатом. Там лежал маленький стеклянный флакон величиной с палец. Египтянин осторожно вынул флакон, не заботясь о шкатулке, которая со стуком упала на пол. Дожи от неожиданности вздрогнули.