Читать «Контуберналис Юлия Цезаря» онлайн - страница 15

Олег Мазурин

А вот резиденция Цезаря на Форуме. Красивая рыжеволосая женщина в синей роскошной столе кинулась навстречу Антонию. То была законная и третья по счету жена диктатора — Кальпурния Пизонис. Она была сильно взволнована.

— О, доблестный Антоний, что с Цезарем?! С ним все в порядке?! Он не ранен?! Я желала его лицезреть, но меня не пустили к нему!

— Хвала богам, он жив и здоров. Ранен, но легко. Его жизни ничего не угрожает. Заговорщики все арестованы, часть убита. Наш божественный Цезарь спасен благодаря этому необычному юноше из племени славян. Зовут его Иван. Иван Сальватор. Это так его наш Цезарь прозвал.

— Он был чьим-то рабом?

— Нет, он послан к нам богами. Иван Сальватор возник подле Цезаря так неожиданно и так удивительно, что я сразу поверил в его неземные способности. Кто он на самом деле, я не знаю. Простой славянин, занесенный из будущего или славянин-полубог, спустившийся с небес, главное, что он сумел в нужный момент отвести угрозу от нашего Цезаря. И отныне по повелению нашего царя он теперь гражданин Рима, патриций, состоятельный муж и домовладелец.

— Что ж это достойная награда нашему спасителю. Иван Сальватор, располагайся в этом доме. Ты теперь для нас самый близкий человек, ты спас самого величайшего римлянина, моего мужа и царя Рима. Хвала тебе и нижайший поклон от Кальпурнии.

— Спасибо за честь, несравненная Кальпурния, — поклонился Иван.

Антоний указал на центуриона.

— А это Фабий, он тоже участвовал в спасении нашего Цезаря. За это ему император жаловал чин центуриона, деньги и земельный надел.

— Слава Цезарю и благодарность мужественному Фабию, — матрона позвала рабыню. — Армея, накорми гостей и проводи в спальню.

Рабыня смирено поклонилась и показала, куда надо следовать.

Кальпурния снова завладела вниманием Антония:

— Я недаром видела той ночью вещий сон, ведь он мог сбыться. Я видела, будто мой дом рушится, Цезарь раненый и весь в крови прибегает ко мне и падает мне на руки. Я держу его голову, смотрю в его очи, а вместо них — о, ужас! — зияют пустые глазницы. После этого видения я жутко напугана и горько и безутешно плачу. А потом я зрю, что Цезарь плывет в реке крови. И он мертв. О, боги! Какой страшный сон мне пригрезился!

— Дорогая Кальпурния, боги предупредили тебя о грозящей опасности, а ты дала знак нашему Цезарю. И не твоя вина, о, несравненная Кальпурния, что наш царь не внял твоим слезам и мольбам. Но все же небесные силы не допустили того, чтобы твой сон сбылся и сами уже через Сальватора уберегли подопечного Венеры от подлой и ужасной гибели.