Читать «Выйти замуж за виконта» онлайн - страница 221
Сабрина Джеффрис
Эбби согласилась на это даже быстрее, чем он ожидал. Что было хорошо, так как в прошлом году он, наконец, смирился с тем, что не сможет иметь своих собственных детей. На какое–то время заявление Женевьевы дало ему надежду, но после четырех лет брака и ни одной беременности, они оба осознали, что этому быть не суждено. Именно тогда они удочерили Белинду и начали обсуждать, сколько ещё детей они бы хотели, и как быть с его наследником.
Он не становился моложе, в конце концов. А Нэт был даже менее расположен быть наследником теперь, когда он успешно занят в управлении парфюмерного дела Эбби, и растит собственных двоих дочерей. По иронии, под направляющим влиянием Эвелины хулиган, в конце концов, достаточно повзрослел, чтобы являться достойным наследником титула. Тем не менее, тот самый вкус ответственности сделал его даже более непреклонным в желании идти своим путем.
Лили робко подошла, чтобы погладить шелковистые коричневые волосы маленькой Белинды.
— А мама… она умрет?
— О, нет, вовсе нет, — он поспешил успокоить её. – Я уверен, что это просто la grippe[1]. Она сразу же выздоровеет, как только немного отдохнет.
— Я твержу это девочке всё утро, — сказала миссис Макфи, складывая руки на животе, — но она ни слова из этого не хочет понимать. Не успокоится, пока не услышит от самого доктора, что всё в порядке.
— Я видела, как её стошнило этим утром за завтраком, — сказала Лили. – Это было ужасно!
Свободной рукой он привлек дочь поближе.
— Знаю, малышка, но я обещаю, что всё будет хорошо. – Он молился, чтобы мог сдержать это обещание.
Внезапно дверь открылась, и доктор Годфри вышел, широко улыбаясь.
— Как она? – спросил Спенсер, вставая.
Глаза доктора блеснули.
— Прекрасно, просто прекрасно. Развивается хорошо.
И что, к дьяволу, это значило? Потом вышла сама Эбби, выглядя немного бледной, но в остальном здоровой, и он понял, что доктор, должно быть, прав.
— Мама! – крикнула Лили и побежала к ней. – Я так волновалась!
Со слабой улыбкой Эбби обняла девочку.
— Не о чем волноваться, дорогая. А теперь ступай с миссис Макфи, и возьмите с собой свою сестру. Мне нужно поговорить с папой.
Страх заставил сердце Спенсера бешено колотиться, когда он передавал ребенка миссис Макфи. Он едва смог дождаться, пока они оказались в её спальне за закрытыми дверьми, прежде чем спросить, — Что Годфри тебе сказал? Что случилось?
Она не смотрела на него.
— Ммм… Я говорила с ним о твоем состоянии.
— Моём состоянии?
— Понимаешь, с твоими… ранами.
— Он знает насчёт моего… Он знает насчёт моего состояния, — сказал Спенсер нетерпеливо. – Какое это имеет отношение к твоему состоянию?
— Он сказал, — продолжала она, — что в последнее время он слышал о случаях, когда даже мужчина, раненный в том месте, был… — Она слегка махнула рукой в область его паха, затем закончила слабо, — Он излечивался через несколько лет.
Он без выражения глядел на неё. Она встретила его пристальный взор своим осторожным.