Читать «Мы, аристократы. 1-й, 2-й курс» онлайн - страница 55

Бастет

- Гарри?

- Да?

- Тебе нравится Грейнджер?

- Что?!

- Ну… в смысле…

- Ах, в этом смысле… Нет. А должна?

- Ну… она же такая симпатичная девчонка…

- Если ты на неё запал, то с моей стороны путь свободен.

- А с её?

- Кто этих девчонок разберёт, какие у них в голове тараканы… Надеюсь, что тоже.

- А что же тогда у вас с ней?

- Её грифы не любят, она для них слишком умная. А одной ей тоскливо, даже поговорить не с кем.

- Значит, ты будешь не против, если я…

- Да сколько угодно. А если она вдруг начнёт тебя спрашивать, есть ли у меня девчонка, скажи ей, что я отмороженный на всю голову и женюсь только по расчёту. Это правда.

- Она рассердится, что я на тебя наговариваю.

- А ты ей не сразу это говори, а заставь её вытянуть это из тебя как страшную тайну. Эх, всему тебя учить, Тедди…

Нотт хмыкнул.

- Тогда бери и меня, когда соберёшься учить с ней зельеварение. А то ты его так хорошо знаешь, что я с тобой совсем расслабился…

- Принято. И учти, что она будет довольна, если ты попросишь её рассказать побольше о маглах.

Малфой-старший явился в Хогвартс в воскресенье - весь белый, вальяжный, в парадно-выездном камзоле слизеринских цветов. Его по-аристократически длинные, зачёсанные назад волосы лежали волосок к волоску, закреплённые бытовой магией. Крупные губы лорда Малфоя были презрительно поджаты, жёсткие проницательные глаза смотрели цинично и уверенно. Прибыл он через транспортный камин в общей гостиной на втором этаже и явился в обеденный зал, где как раз собралась за едой вся школа. Директор был вынужден покинуть преподавательский стол для дачи объяснений Малфою как представителю родительской комиссии при Министерстве, почему в день Хеллоуина было допущено такое вопиющее нарушение безопасности школьников. О чём они говорили в директорском кабинете, осталось неизвестным.

Где-то через час лорд Малфой покинул директорский кабинет и отправился в зельеварню к нашему декану, а ещё часа через полтора появился у нас в гостиной. Он ответил на наши приветствия со снисходительностью сильных мира сего, поинтересовался, всё ли у нас в порядке и нет ли каких жалоб, не особо настаивая на ответах. Затем он жестом подозвал сына и направился ко мне.

- Мистер Поттер, рад вас видеть в добром здравии, - обратился он ко мне. - Не составите ли вы компанию нам с Драко?

- Это большая честь для меня, сэр, - я почтительно наклонил голову.

Повинуясь взгляду отца, Драко повёл нас в свою спальню. В отличие от двухместных спален, вместо второй кровати в спальне Драко стоял диван, на который и опустился Малфой-старший.

- Драко, мистер Поттер, присаживайтесь, - разрешил он.

Я сел на стул у письменного стола, Драко уселся рядом с отцом на диван.

- Сын писал мне, что у вас с ним сложились дружественные отношения, мистер Поттер, - начал Малфой.

А он умеет точно выбирать слова - не дружеские, а именно дружественные.

- Вы совершенно правы, сэр.

Установилась пауза, во время которой Малфой-старший не спеша обдумывал направление предстоящего разговора. Я ждал.

- Мой сын оценивает ваше поведение в Хогвартсе в целом положительно, хоть и неоднозначно, - продолжил наконец он. - Что вы можете сказать на этот счёт?