Читать «Один день из жизни жены Эйвери Мэнна» онлайн - страница 7
Нил Саймон
Конни:
Эми: Почему вы разошлись, я не понимаю?
Эйвери: Я тоже этого не мог понять.
Конни: Несовместимость характеров! Самое главное: он не мог понять, что моя жизнь, это не только постель! В этом был виноват, конечно, его возраст. Отсутствие мужской зрелости.
Мэрилин: Нет, это, не так!
Эйвери: Несовместимость характеров! Дайте подумать! Черт возьми, что это значит?
Грегори: Скажите, у меня есть сводный брат, или сестра, от этого брака?
Конни: Нет, у нас не было детей, нет. Всё что осталось, так это смутные воспоминания, беспокойство о том, что, возможно, что-то было не досказано или не доделано.
Мэрилин: Мне трудно себе представить, чтобы Эйвери оставил что-нибудь недосказанным. У него был дар на слова.
Эйвери: Сарказм — это её дар.
Эми: И вы хотите сказать, что не видели его всё это время?
Конни: Ни разу, ни одним взглядом.
Эми: Так почему вы здесь сейчас?
Конни: Чтобы покончить с прошлым. Я читала некролог и, вдруг, пришло понимание чувства долга. Я, думаю, что существует некая связь между теми, кто когда — то любил друг друга и, по независящим от них причинам, расстался. Извините меня, пожалуйста,… Я…
Эми: Мама, почему ты нам об этом не говорила?
Мэрилин: Это, был обязан сделать ваш отец, а не я. Кроме того, сейчас это, не имеет никакого значения.
Эми: Ты права, сейчас это не имеет никакого значения, и тогда это тоже не имело никакого значения. Какое это имеет значение, что он не говорил нам об этом? Молчание — вот, что имеет значение.
Грегори: Чего ещё он нам не говорил?
Эйвери: Ничего. Я ничего не говорил, что было бы важным для вас.
Мэрилин: Я не знаю, но у меня такое дурное чувство, что мы на пороге какого — то открытия.
Грегори: Мама!
Мэрилин: Что?
Грегори: На нём нет даже костюма. Он одет, как всегда, только немного расслабленный.
Мэрилин: Даже, слишком расслабленный.
Грегори: Почему на нём «Levis»? Что, нельзя было надеть костюм?
Мэрилин: У твоего отца не было костюма.
Эми: Для такого момента, ты могла бы приобрести, хотя бы один.
Мэрилин: Для того чтобы он надел его всего лишь один раз? Какие, вы не практичные. И как я смогла бы подобрать для него нужный размер? Что, по-вашему, я должна была предъявить продавцу его останки??
Эми: Боже! Не называй его так!
Мэрилин: Продавца мужских принадлежностей?
Эми: Нет! Отца. Не называй его — «останками»
Мэрилин: Его! Это не он — это всё, что от него осталось в этом ящике! И только Богу известно, что там было. Я, лично, не знаю… не знала.