Читать «Письма, телеграммы, записи» онлайн - страница 17
Антуан Сент-Экзюпери
(4) ...книга пока не отстоялась во мне. - Имеется в виду "Цитадель".
Сергей Зенкин
Запись в книге почета авиагруппы 1/3(1), сделанная 23 мая 1940 г.
Перевод: С французского Л. М. Цывьян
Приношу самую сердечную благодарность авиагруппе 1/3 и ее командиру Тибоде, поскольку, не прикрой меня товарищи из этой группы, я сейчас играл бы уже в раю в покер с Еленой Прекрасной(2), Верцингеторигом(3) и т.д., а я предпочитаю пожить еще на этой планете, несмотря на все ее неудобства...
Антуан де Сент-Экзюпери
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ (1) Запись в Книге почета авиагруппы 1/3
Истребительная авиагруппа 1/3 взаимодействовала с разведчиками из группы 2/33.
(2) Елена Прекрасная - персонаж греческих мифов о Троянской войне.
(3) Верцингеториг (72-45 или 46 до н. э.) - вождь древних галлов, боровшихся против римских завоевателей.
Сергей Зенкин
Письмо к матери. [Бордо, июнь 1940 г.]
Перевод: С французского Л. М. Цывьян
Дорогая мамочка,
Мы вылетаем в Алжир(1). Обнимаю вас так же сильно, как люблю. Писем не ждите, так как переправлять их не будет возможности, но помните о моей любви к вам.
Антуан
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ (1) Мы вылетаем в Алжир. - 20 июня 1940 г., за два дня до капитуляции Франции, авиагруппа 2/33 получила приказ эвакуироваться в Алжир. На борту транспортного самолета, который пилотировал Сент-Экзюпери, находилось несколько десятков французских и польских военных летчиков, которые покидали Францию, намереваясь продолжать войну за ее пределами.
Сергей Зенкин
Письмо Х. [Алжир, начало июля 1940 г.]
Перевод: С французского Л. М. Цывьян
Секунду назад узнал, что во Францию летит самолет - первый, единственный. Отсюда туда ничего не пропускают - ни писем, ни телеграмм.
Мне безмерно грустно.
Многое, слишком многое вызывает у меня отвращение.
У меня плохой характер, а в здешнем болоте это мучительно.
Я делал что мог, выбирал наименьшее зло.
И я совершенно отчаялся.
Когда-нибудь мы, несомненно, вернемся (...).
Письмо Х. ["Палас", Эшторил, Португалия(1), 1 декабря 1940 г.]
Перевод: С французского Л. М. Цывьян
(...) Гийоме погиб(2), и сегодня вечером мне кажется, будто у меня больше не осталось друзей.
Я не оплакиваю его. Я никогда не умел оплакивать мертвых, но мне придется долго приучаться к тому, что его нет, и мне уже тяжело от этого чудовищного труда. Это будет длиться долгие месяцы: мне очень часто будет недоставать его.
Как быстро приходит старость! Я остался один из всех, кто летал на линии Касабланка - Дакар(3). Из давних дней, из великой эпохи Бреге-XIV(4) все: Колле, Рен, Лассаль, Борегар, Мермоз, Этьен, Симон, Лекривен, Виль, Верней, Ригель, Пишоду и Гийоме - все, кто прошел через нее, умерли, и на свете у меня не осталось никого, с кем бы я мог разделить воспоминания. И вот я превратился в одинокого беззубого старика, который сам с собой пережевывает их. И из друзей по Южной Америке(5) не осталось ни одного, ни одного...
В целом мире у меня нет никого, кому можно было бы сказать: А помнишь? Совершенная пустыня. Из товарищей восьми самых бурных лет моей жизни остался только Люка, но он был всего лишь административным агентом и пришел на линию позже, да Дюбурдье, с которым я никогда не жил вместе, потому что он никогда не покидал Тулузы.