Читать «Тайна знатных картежников» онлайн - страница 15
Алексей Биргер
— О, разрази!.. — задохнулся молодой человек. Он был ошеломлен не меньше нас. По всей видимости, он шел очень быстро, слишком глубоко задумавшись, чтобы уделять большое внимание дороге. А что? Дорога вела его и вела, и казалась совсем безлюдной.
Он перевел дух и добавил.
— Ну и напугали вы меня, парни! Чего вы несетесь как на пожар?
— Мы не неслись, — возразил я. — Мы шли на нашей обычной скорости.
Обычно я никогда не спорю со взрослыми, но тут я чувствовал нашу полную правоту. Ведь это из-за его невнимательности, помноженной на слишком быстрый шаг, мы чуть не столкнулись так, что могли все вместе полететь кувырком.
Он слегка нахмурился — а потом улыбнулся, словно решив, что глупо вступать в препирательства с двумя деревенскими мальчишками.
— Ладно, пусть будет так, сказал он. — Кстати, вы коренные? — он произнес это слово с некоторым сомнением, будто долго копался в памяти прежде чем его выудить.
— Чего? — мы не совсем поняли, что именно он имеет в виду.
— Ну, местные вы? Из здешних мест? Вы хорошо знаете остров?
В этот момент сквозь молодые елочки вдоль дороги продрался Топа, совершивший очередной круг, и остановился возле нас, с некоторым сомнением разглядывая незнакомца.
Тот, как мне показалось, на долю секунды напрягся, но быстро справился с собой, расслабился — по крайней мере, внешне — и сказал:
— Отличный пес! Не позавидую тому, кто вздумает вас обидеть. Итак, вы живете здесь, потому что если б вы были приезжими, то при вас не было бы собаки такой породы. Верно?
Что ж, разумно мыслить незнакомец умел, несмотря на весь свой пижонистый прикид. Он воспринимал Топу подчеркнуто спокойно и добродушно вел себя именно так, как надо вести себя с собаками подобных пород — и выводы умел делать правильные. Я даже почувствовал к нему некоторое уважение.
— Что вы хотите знать? — спросил я.
— Я ищу большой дом, — объяснил он. — То есть, наверно, эти слова следует говорить о Большом Доме с большой буквы, ведь это самый большой дом на острове. Красивый старый дом с огромными погребами и чудесной деревянной резьбой.
— Так ведь это НАШ дом! — вырвалось у Ваньки.
— Не обязательно, — поспешно сказал я. — Три или четыре дома на острове могут подходить под это описание, и…
Но моя попытка спасти ситуацию оказалась впустую. Незнакомец сразу же уцепился за слова моего брата.
— Великолепно! — воскликнул он, не обратив ни малейшего внимания на мои слова. — Тогда проблема решена! Вы можете проводить меня к своему дому?
Я кинул быстрый взгляд на Ваньку и сказал.
— Не прямо сейчас. Нам ещё надо взять молоко.
— Взять молоко? Что ж, это очень важное поручение, — незнакомец согласился со мной как-то слишком охотно, и я не мог понять, с насмешкой он произнес эти слова или нет. Я украдкой взглянул на Топу. Топа был очень чувствителен к насмешкам — как на свой счет, так и на счет всей своей семьи. Стоило ему различить насмешливые тона в голосе постороннего (и, надо сказать, Топа очень тонко улавливал даже скрытую язвительность), как на его морде появлялось выражение угрюмой обиды, а приглушенное рычание, порой почти неслышное никому, кроме нас, становилось первым признаком свирепого урагана, готового грянуть в любой момент, и означало, что Топу надо покрепче хватать за ошейник и держать изо всех сил.