Читать «Людвиг Фейербах» онлайн - страница 102

Бернард Эммануилович Быховский

9

В русском переводе (см. 19) «Empfindung» переведено как «ощущение», хотя в следующем параграфе тот же термин переводится как «чувство», что в данном случае правильнее выражает мысль Фейербаха.

10

Найдено в рукописи немецким исследователем Фейербаха В. Шуффенгауэром в Мюнхенской университетской библиотеке (см. 22).

11

Преимущественно, прежде всего (франц.).

12

Напечатана в журнале А. Руге «Hallische Jahrbucher» («Галлеские ежегодники») в 1840 г.

13

Это вовсе не означало, что Фейербах не признавал неизмеримого превосходства Гегеля над Шеллингом. «Гегель — писал он, — вводит в заблуждение мыслящие головы, Шеллинг — неискушенных в мышлении. Гегель из неразумия созидает разум; Шеллинг, наоборот, разум превращает в неразумное» (19. 1, стр. 127).

14

«Основные положения философии будущего» (1843).

15

«Сущность веры в понимании Лютера» (1844).

16

Немецкая и французская грамматическая форма для обозначения безличных действий.

17

Этот набросок впервые опубликован д-ром В. Шуффенгауэром (56, стр. 198) в 1965 г. по рукописи, хранящейся в Мюнхенской университетской библиотеке.

18

Впервые опубликовано в MEGA, Bd I, Hbd. 2, S. 319f. Оригинал хранится в Международном институте общественной жизни (Амстердам).

19

Лично, лицом к лицу (лат.).

20

До крайности, предельно (лат.).

21

В философском обличии (лат.).

22

Неприятный сюжет (франц.).

23

Нарушение правил (лат.) здесь в смысле — угроза опоздания.