Читать «Президент Фу Манчи» онлайн - страница 144
Сакс Ромер
— Да, — согласился Найланд Смит. — Я могу в полной мере оценить его мастерство, поскольку случайно находился в этот момент в Башне. Именно вы преследовали самолет, насколько я понял?
Капитан Кингсвелл — один из множества военных летчиков, дежуривших в ту ночь, — кивнул.
— Я почти настиг его. Видите ли, я совсем не ожидал этого маневра возле Башни.
Огромный бронированный автомобиль несся сквозь тьму, освещая фарами дорогу и живые изгороди по обочинам.
— Самолет точно удалось посадить?
— Лейтенант Ольсон, который прикрывал меня слева, сообщил, что заставил самолет сесть у реки где-то в районе Тонаванды.
— А там есть место, где можно приземлиться? — медленно спросил Марк Хэпберн.
Пилот улыбнулся.
— Я не знаком с этим районом. Но посадка ночью всегда достаточно опасна — даже на хорошо знакомом летном поле. О! А вот и Гиллигам!
Фары высветили фигуру человека в форме летчика, стоящего впереди на обочине с поднятой рукой.
В этом сельскохозяйственном районе, где люди рано ложились спать, дороги в этот час были пустынными. Летчик подбежал к остановившейся машине.
— Какие новости? — спросил капитан Кингсвелл.
— У нас не хватило людей, чтобы полностью окружить район, где они потерпели крушение, — ответил Гиллигам — румяный молодой человек, крайне возбужденный. — Во всяком случае можно ставить десять против одного на то, что они разбились. Но я сделал все, что в моих силах: поисковый отряд прочесывает сейчас прилегающую к реке территорию.
— Как далеко находится отсюда река? — встрепенулся Найланд Смит.
— Отсюда где-то с полмили.
Смит выпрыгнул из автомобиля, Хэпберн за ним. Лунный серп плыл в звездном небе. Прямо над их головами сплетались ветви двух вязов, которые бросали на дорогу густую тень.
— И по ней проходит граница?
— Да, на противоположном берегу уже начинается Канада.
В тишине откуда-то издалека донесся звук, похожий на долгий стон — временами, подхваченный легкими порывами ветра, он становился громче и зловеще плыл в ночи, словно давно мертвые боги краснокожих вернулись на землю скорбеть о покорении своих земель белыми людьми.
Найланд Смит вопросительно взглянул на Хэпберна.
— Речные пороги, — сказал Марк. — Ветер дует с той стороны.
Ветер стих — и жалобный стон превратился в печальный шепот…
— Эй! А что там за огни мелькают? — пробормотал Найланд Смит.
— Один из наших поисковых отрядов, — ответил Гиллигам. — Скоро место крушения будет обнаружено…
Но прошло полчаса, прежде чем нашелся таинственный самолет. Он лежал в самом конце длинного вспаханного поля с разбитыми шасси, но совершенно целым фюзеляжем и крыльями. Последнее обстоятельство тоже свидетельствовало о мастерстве летчика. Пассажиров самолета нигде не было видно.
— Это японская машина. — В голосе капитана Кингсвелла прозвучало неподдельное удивление. — Конечно, он не мог пересечь границу незамеченным. Очевидно, его собирали где-то на территории Америки. Похоже, он рассчитан на четырех человек: пилота, помощника пилота и двух пассажиров.
Он забрался внутрь самолета и крикнул оттуда.
— Здесь странное орудие с тремя запасными стволами. Это боевая машина. Надо тщательно исследовать ее — она представляет большой интерес.