Читать «Президент Фу Манчи» онлайн - страница 144

Сакс Ромер

— Да, — согласился Найланд Смит. — Я могу в полной мере оценить его мастерство, поскольку случайно находился в этот момент в Башне. Именно вы преследовали самолет, насколько я понял?

Капитан Кингсвелл — один из множества военных летчиков, дежуривших в ту ночь, — кивнул.

— Я почти настиг его. Видите ли, я совсем не ожидал этого маневра возле Башни.

Огромный бронированный автомобиль несся сквозь тьму, освещая фарами дорогу и живые изгороди по обочинам.

— Самолет точно удалось посадить?

— Лейтенант Ольсон, который прикрывал меня слева, сообщил, что заставил самолет сесть у реки где-то в районе Тонаванды.

— А там есть место, где можно приземлиться? — медленно спросил Марк Хэпберн.

Пилот улыбнулся.

— Я не знаком с этим районом. Но посадка ночью всегда достаточно опасна — даже на хорошо знакомом летном поле. О! А вот и Гиллигам!

Фары высветили фигуру человека в форме летчика, стоящего впереди на обочине с поднятой рукой.

В этом сельскохозяйственном районе, где люди рано ложились спать, дороги в этот час были пустынными. Летчик подбежал к остановившейся машине.

— Какие новости? — спросил капитан Кингсвелл.

— У нас не хватило людей, чтобы полностью окружить район, где они потерпели крушение, — ответил Гиллигам — румяный молодой человек, крайне возбужденный. — Во всяком случае можно ставить десять против одного на то, что они разбились. Но я сделал все, что в моих силах: поисковый отряд прочесывает сейчас прилегающую к реке территорию.

— Как далеко находится отсюда река? — встрепенулся Найланд Смит.

— Отсюда где-то с полмили.

Смит выпрыгнул из автомобиля, Хэпберн за ним. Лунный серп плыл в звездном небе. Прямо над их головами сплетались ветви двух вязов, которые бросали на дорогу густую тень.

— И по ней проходит граница?

— Да, на противоположном берегу уже начинается Канада.

В тишине откуда-то издалека донесся звук, похожий на долгий стон — временами, подхваченный легкими порывами ветра, он становился громче и зловеще плыл в ночи, словно давно мертвые боги краснокожих вернулись на землю скорбеть о покорении своих земель белыми людьми.

Найланд Смит вопросительно взглянул на Хэпберна.

— Речные пороги, — сказал Марк. — Ветер дует с той стороны.

Ветер стих — и жалобный стон превратился в печальный шепот…

— Эй! А что там за огни мелькают? — пробормотал Найланд Смит.

— Один из наших поисковых отрядов, — ответил Гиллигам. — Скоро место крушения будет обнаружено…

Но прошло полчаса, прежде чем нашелся таинственный самолет. Он лежал в самом конце длинного вспаханного поля с разбитыми шасси, но совершенно целым фюзеляжем и крыльями. Последнее обстоятельство тоже свидетельствовало о мастерстве летчика. Пассажиров самолета нигде не было видно.

— Это японская машина. — В голосе капитана Кингсвелла прозвучало неподдельное удивление. — Конечно, он не мог пересечь границу незамеченным. Очевидно, его собирали где-то на территории Америки. Похоже, он рассчитан на четырех человек: пилота, помощника пилота и двух пассажиров.

Он забрался внутрь самолета и крикнул оттуда.

— Здесь странное орудие с тремя запасными стволами. Это боевая машина. Надо тщательно исследовать ее — она представляет большой интерес.