Читать «Приключения Саламуры» онлайн - страница 29
Арчил Самсонович Сулакаури
— А куда он пропал, наш Хиларио Буэра?
— Не сомневаюсь, — сказал умудрённый опытом старый поэт, — Хиларио сидит у Агамемнона.
— Ох, этот Лобан! Стоит появиться в городе чужестранцу, как он сразу же оказывается у Агамемнона.
— Всех иностранцев перехватывает у нас. А мы что, лыком шиты, не можем принять гостя?!
— Гость от бога. Гость принадлежит всем. Поэтому все мы должны принимать его.
— Твоими устами глаголет истина, — заключил самый молодой поэт, который пока что успел напечатать всего только одно стихотворение, да и то в стенгазете.
Словом, горожане были полны Хиларио Буэрой. Но мы-то с вами знаем: в Страну поэтов приехал вовсе не Хиларио Буэра. Прославленный стихотворец по-прежнему находился у себя на родине и всё казнил себя за то, что сжёг двадцать три стихотворения, написанные за одну ночь.
Впрочем, давайте наберёмся терпения и не будем забегать вперёд. Нас ждут ещё тысячи неожиданностей.
Беседа на веранде
Саламура за Агамемнон Лобан мирно беседовали на веранде, которая смотрела на новый район города поэтов. Этот район совершенно не был похож на старый. В старом районе всё: фонтаны, здания, беседки, деревья и даже цветы на газонах — имело овальную форму. Дома же являли собой типичные образцы архитектурных излишеств. В новых кварталах вы не увидели бы такого обилия цветов, а дома тут, казалось, состояли из одних углов.
— И скульпторы порадовали нас своим мастерством, — сказал Агамемнон Лобан. — Посмотрите на ту статую, что правее серого дома, она называется «Мечта поэта».
Саламура никак не мог понять, почему эта белая бесформенная глыба названа «Мечтой поэта».
— Надеюсь, вы надолго приехали к нам.
— Я не приехал, просто шёл мимо и решил заглянуть в ваш город.
— Куда вы, если не секрет, держите путь?
— И сам толком не знаю. Я ищу пропавшего друга.
— Ага, понятно… Мне известно, какое вы перенесли горе.
Саламура удивился:
«Откуда он может знать о моём горе?»
— Я как поэт сочувствую вам. Шутка ли, сжечь двадцать семь стихотворений. Да это варварство, как только у них рука поднялась па такое.
— Двадцать семь стихотворений? — удивился Саламура.
— Извините, я точно не помню, может, меньше?
— Не понимаю, о чём вы говорите?
— То есть как, уважаемый Хиларио Буэра?!
Оказывается, и Агамемнон Лобан принял нашего пастушка за известного поэта Буэру.
— Я не Хиларио Буэра, я Саламура.
Агамемнон лукаво улыбнулся.
— Не надо, дорогой, я вас узнал с первого взгляда. Разве не вашему перу принадлежат двадцать три сонета о повелительнице светлячков?
— Повелительница светлячков?!
— Да, да, та самая девочка в платье из лепестков лютика.
— Байя! Где она? — побледнел Саламура.
— Как, вы не знаете, уважаемый Хиларио Буэра, что повелительница светлячков уже в стране Сноготок, у принца?
— Какой ещё Хиларио Буэра, говорю вам, я Саламура, пастух божьих коровок! Вы лучше объясните мне, что это за страна Сноготок и как её найти.
— Так вы не поэт?
— Ох, какой вы непонятливый! Говорю же вам, никакой я не поэт!
— Значит, я ошибся?
— Не терзайте меня, скажите, где находится Сноготок.