Читать «Леденцовый король» онлайн - страница 4
Уил Стантон
- Я знаю, - сказала Молли. - Мне бы тоже этого хотелось. - Она села и положила руки на стол. - Но, Раймонд, ты же должен понять, мы не можем себе позволить содержать такую большую ферму только вдвоем.
- Ты можешь выйти замуж за Бартоломео. Он будет жить с нами и поможет содержать ферму.
- Он и себя-то содержать не может, - сказала Молли.- Никто не хочет покупать его картин.
- Обязательно захотят, - Раймонд проглотил кусок вареной картошки и запил его молоком. - В следующем месяце его картины получат первую премию, и тогда все будут их покупать.
Молли протянула руку и пригладила непослушный вихор на затылке у Раймонда.
- Ты прямо как папа, он тоже всегда был непрактичным оптимистом. Не знаю, - она провела пальцем по крышке стола, - может, так и нужно ко всему относиться?
- Я точно знаю, - сказал Раймонд. - Барт выиграет первую премию и вторую тоже.
Она улыбнулась.
- Хорошо, конечно, и помечтать, но кому-то надо быть и практичным. Далеко не всегда то, что тебе больше всего хочется, лучше для тебя. Ты так хорошо учишься в школе, и будет просто стыдно, если ты не сможешь учиться дальше в колледже. А для этого нужно много денег. Ну а теперь давай доедай свой ужин, а мне надо переодеться.
Раймонд сидел на ступеньках крыльца, когда появился Вальтер. Молли подошла к двери.
- Ты как раз вовремя, - сказала она.
Вальтер подошел к ступенькам. Он оделся понаряднее и помнил об этом, а потому не спешил, так, чтобы все успели обратить на это внимание. Он холодно посмотрел на Раймонда и повернулся к Молли.
- Ты глянь, во что превратилась его одежда, - сказал он.. - Неужели обязательно нужно выглядеть, как бродяга?
- Да, ты прав, - сказала она. - Но знаешь, Вальтер, сейчас ведь каникулы, и он играет на улице с утра до вечера.
- Ну, тогда, может, пришло время ему и потрудиться с утра до вечера, ответил Вальтер. - Вместо того, чтобы шляться без дела целый день: Я вот думаю, не отдать ли его в хорошее военизированное училище.
- Вальтер, но он же еще ребенок...
- Ребенок, говоришь... - он нагнулся и взял пресс-папье из рук Раймонда. Посмотрел на вещицу повнимательнее и сунул ее Молли дрожащими от ярости руками.
- Ну и как ты собираешься объяснять мне это, молодой человек? - спросил он, захлебываясь от возмущения. - Откуда это взялось?
Раймонд опустил голову, глядя на ступеньки.
- Мне это дал один приятель.
Вальтер повернулся к Молли:
- Ну что, слышала? - допытывался он. - И ты позволяешь ему знаться с этими оболтусами и бездельниками?
- Вальтер, я уверена, что это еще ничего не значит, - сказала она. - Дети всегда собирают всякую ерунду.
- Так уж и ерунду, - Вальтер положил пресс-папье себе в карман. - А с этой дрянью... первое, что я завтра сделаю, - отнесу ее куда положено, там разберутся.
- Ну хорошо, делай, как знаешь. - Молли стала спускаться со ступенек. - До свидания, Раймонд, мы долго не задержимся.
- Ладно,- сказал он, придвинул бумажный мешок, лежащий рядом с ним на полу, и взял несколько леденцов.
- Да, и вот еще что, - чтобы я больше не видел этой пакости здесь, только портишь себе зубы и десны. Ты меня хорошо понял? - нахмурился Вальтер.