Читать «Обвинения» онлайн - страница 152

Луис Тилтон

— Да, я взял его только что, — заверил он её. Вы знаете, что на нём?

— Нет. Это не похоже ни на что, что я, когда-либо видела. Я бы даже сказала, что это что-то инопланетное.

— Хмм. — Гарибальди, вынул кристалл из кармана, и, вертя его в руке, стал изучающее разглядывать, как будто мог видеть матрицу данных внутри него.

— Могу я посмотреть? — Спросил Шеридан и Гарибальди передал его ему.

Внезапно в процедурный кабинет быстрым шагом, вошла, слегка запыхавшаяся, Талия.

— Мне сказали, что вы нашли её! Мне сказали… Сьюзен, с вами всё в порядке?

Голова Ивановой резко дёрнулась, как будто её ударили.

— Я… Со мной всё отлично… всё нормально, — быстро пробормотала она, но от Гарибальди не скрылось, как от смущения, краска залила ей лицо. И в тот же момент Талия побледнела.

Гарибальди отвёл её в сторону и тихо спросил:

— Я хотел спросить вас, когда вы вызвали меня, как вы узнали, что у Ивановой, в тот момент, были неприятности?

Талия, запинаясь, ответила:

— Я не знаю, я… мы только что расстались после обсуждения… конфиденциальных вопросов. Я полагаю, что связь… остатки связи. После того как мы… завершили это. Я не знаю, но я знала, что её нужна была помощь.

Гарибальди не веря своим ушам, посмотрел на Иванову.

— Она приходила к вам? Как к телепату?

— Я думаю, она была в отчаянии, — сказала Талия, откидывая волосы назад. Её голос стал более отстраненным.

Иванова услышала это.

— Да, я консультировалась с мисс Винтерс в её профессиональной области. Я чувствовала, что это было необходимо… чтобы вспомнить значение записки Ортеги. — Она явно колебалась. — Я признательна мисс Винтерс за помощь, которую она вызвала.

— Рада, что вы несильно пострадали, — ответила Талия, голосом даже более невыразительным и холодным чем у Ивановой. — Но по моему, здесь и так уже много народу. Всего доброго.

Она резко развернулась и покинула комнату, и Шеридан с поднятыми бровями задал Гарибальди безмолвный вопрос. "Вы догадываетесь, что всё это значит?" На что Гарибальди мог, только молча, отрицательно покачать головой. Ни один из них не посмел бы вмешиваться в отношения между этими двумя, тем более что выражение лица Ивановой никак не поощряло дальнейших вопросов на эту тему.

— Кристалл, — напомнила она, — мы должны посмотреть, что на нём.

Шеридан взглянул на руку, всё еще держащую его в руке.

— Значит вот, из-за чего были все эти смерти, — сказал он тихо. — Интересно, стоит ли это того.

Он поместил кристалл в ближайший компьютер, увидел появившуюся на экране схему, и покачал головой.

— И что это такое? Компьютер, проанализируй файл.

— Анализ в процессе…, — прозвучал ответ.

— Эй! — сказала Иванова, — Это мой кристалл! Я хочу посмотреть на это!

Гарибальди помог ей подняться на ноги.

Франклин, всегда интересовавшийся новыми технологиями, подошёл, чтобы взглянуть на экран, и задумался над увиденным.

— Сдаётся мне, — произнёс он медленно, — это похоже на атомарную диаграмму. Состоящую, из одного, чертовски большого атома!

Через несколько секунд, компьютер подтвердил его вывод.

— Наиболее вероятный анализ: информация представляет собой схематическое изображение изотопа неизвестного элемента, относящегося к металлам. Анализ предполагает элемент группы 6B, атомарный номер 156, с аномальной электронной защитой и наличием неизвестной субъядерной элементарной частицей…