Читать «Апокриф о Адаме и Еве» онлайн - страница 2

Unknown

Таким образом, А., опираясь на известия Библии, дополнял их занимательными легендами и намеками на новозаветные события: Адам дает рукописание, так как знает, что бог в образе Христа придет на землю; он кается в реке Иордан, где впоследствии будет креститься Христос, и пр. По-видимому, для понимания А. читателю необходимо было знание библейского рассказа, существовавшего на Руси до XV в. в переложении Палеи. Упоминание рукописания Адама могло восприниматься читателями как намек на социальную борьбу низов против закабаления. Именно как осуждение записи людей «в работу вечную», в холопы трактовал эту притчу позже Иван Пересветов, а Максим Грек в специальном опровержении отмечал апокрифический характер легенды: «кощунна сицевых безумное некое мудрословие, не от божественных бо писаний...» (см.: Соч. И. Пересветова. М.; Л., 1956, с. 207, 325).

А. фундаментально был исследован И. В. Ягичем, установившим, что он является частично переводом, частично переделкой греческого произведения, восходящего к так называемому «Апокалипсису Моисея», более правильное название которого «Книга Юбилеев» или «Малое Бытие» (см.: Смирнов А. Книга Юбилеев или Малое Бытие: Второй выпуск ветхозаветных апокрифов. Казань, 1895, с. 25—26, 64—69). Однако в дошедшей до нас греческой версии нет ни рукописания дьяволу, ни покаяния Адама и Евы. Существует латинская версия этого же апокрифа, которая ближе к славянской тем, что в ней есть рассказ о покаянии, хотя нет рассказа о рукописании. Однако, по мнению Ягича, славянская версия не возникла под влиянием двух источников, греческого и латинского; скорее всего должен был существовать греческий текст, по составу эпизодов соответствующий латинскому (Публикацию греческого текста см.: Tischendorf. Apocalypses Apocryphae. Lipsiae, 1866, p. 10—12, 13—23).

Как и многие апокрифы, А. пришел в русскую литературу из Византии через Болгарию, где его перевод был сделан, по-видимому, не раньше XIV в. Древнейший славянский список первой редакции XIV в., хранившийся в Белградской народной библиотеке (на пергамене и бумаге, № 468 (104), л. 53 об.—57 об.), переписан с болгарской рукописи. Исследователи полагают, что легенда о рукописании Адама была включена в А. в Болгарии, так как аналогичный рассказ известен в болгарских народных сказаниях (см.: Иванов. Богомилски книги..., с. 349—351, № 13 — «Адамов запис, рукописание на право пахать землю»; там же, с. 351—352, № 14 — рукописание, чтобы дьявол вернул свет).